说了算了
shuōlesuàn le
как скажет, так и будет
примеры:
他说了算。
Решает он.
说了算数
сказать веское (решающее) слово
算了,别说了。
That’s enough! Let it go at that.; Forget it.
自己说了算
consider one’s own words as final
你说了算……
Ну, раз такое дело...
个人说了算
one person alone having the final say (in a leading body)
你说了算。
Ты у нас за главного.
算了,别说了,该休息了。
Oh, forget it! Don’t say any more about it. It’s time for a break (rest).
校长说了算数。
The headmaster has the final say.
合不合法我说了算。
Законы здесь устанавливаю я.
这次换我说了算!
В этот раз сделаем по-моему!
你是老大你说了算。
Как скажешь, босс.
我的地盘,我说了算
Только не у меня дома
好的,你说了算。
Ага. Ну тогда ждем твоего сигнала.
不!这儿我说了算!是我!
Нет! Я здесь главный! Я!
好。你是老大你说了算。
Окей. Ты ведь босс.
我自己说了不算,老婆说了算。
Сам я ничего не решаю, решает жена.
你怎么刚说了又不算了?
You just made a promise and now you’ve gone back on it!
他们家中她说了算。
She calls the tune in their house.
我想这个...你说了算。
Это... очень зависит от тебя, мне кажется.
你!哼,算了,不跟你说了。
Ах ты! Пф, не буду с тобой разговаривать!
这是我的派对,我说了算!
Это моя вечеринка! И мне все равно, кто что думает!
你的童话你说了算,我听你的。
Твоя сказка - твои правила.
你说了算……家里见,老大。
Как скажешь... Увидимся дома, босс.
现在我们说了算…尽情地玩吧!
Теперь наша воля...Гуляй не хочу!
算了,我就是随便说说而已。
Не обращай внимания, я просто бред несу.
要是我说了算,你早就死了。
Если бы решал я, ты был бы уже мертв.
你说了算……我们继续等吧。
Как скажете. Значит, подождем еще.
这么大的事怎么能一个人说了算?
How can only one person have the final say on such an important matter?
在这里我说了算,我就是老大。
Здесь нет власти выше подошвы моего сапога!
当然了。我们都听你的,你说了算。
Конечно. Мы сделаем все, как ты скажешь.
告诉他,当他和你说话时,是你说了算。
Сказать, что когда он разговаривает с вами, вы устанавливаете правила.
向这一大坨垃圾展示谁说了算。
Показать этому недоразумению, кто тут главный.
我只看过一次,所以你说了算。
Я видел только один, так что поверю вам на слово.
这是你们族人的血仇,你说了算。
Твоя месть, твои правила.
算了,不说了,反正说了他也听不到,听到了也装作听不到。
Какой толк от моих жалоб? Он меня не услышит, а если и услышит, то сделает вид, что не услышал.
「您是村长,唱戏的事您说了算!」
«Жо Синь - деревенская староста. Когда дело доходит до оперного пения, то ей нет равных!»
去往何处,何时动身,我自己说了算。
А я могу идти где хочу и когда хочу.
本来应该是这样。算了…我就说了吧。
Да, изначально так и планировалось, но...
你的命你说了算,弟兄。原子之神眷顾你。
Ваша жизнь, вам и рисковать ею, брат. Да защитит вас Атом.
你的命你说了算,姐妹。原子之神眷顾你。
Ваша жизнь, вам и рисковать ею, сестра. Да защитит вас Атом.
由左右局势的主人说了算; 谁出钱谁点曲
кто платит, тот заказывает музыку
…算了,不说了,你快点带她出去玩吧。
...Забудь, я слишком много говорю. Иди, поиграй с ней.
谁出钱谁点曲; 由左右局势的主人说了算
Кто платит, тот заказывает музыку; Кто платит, тот и заказывает музыку
唉…算了,不跟你这个外人说了…没用!
А, ладно... Что с тобой, иностранцем, говорить...
“去往何处,何时动身,我自己说了算。”
А я могу идти где хочу и когда хочу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说了算 | 算了 | ||
быть главным, иметь решающее слово
|
1) [ну и] ладно!, пусть!; хватит!, довольно!, баста! забудь (об этом), оставь, оставить как есть
2) settled; concluded (of a case)
|