你说了算
_
Как скажешь
примеры:
你说了算……我们继续等吧。
Как скажете. Значит, подождем еще.
你说了算。照那个老疯子讲的,这试炼应该没那么容易才对。
Ну, если ты так считаешь. Если верить описаниям старого дурня, испытания куда серьезнее.
你说了算。
Ты у нас за главного.
凯娜之林是这条路。我们可以一起去,或者分头行动然后在那碰面,你说了算。
Роща Кин там. Можем пойти вместе или разделиться и встретиться там, как хочешь.
我很惊讶你觉得自己不需要我了,但你说了算。
Меня удивляет твоя уверенность, что ты справишься без меня, но выбор за тобой.
好的,你说了算。
Ага. Ну тогда ждем твоего сигнала.
台下多少∗有点∗观众。但最主要的是——当前正值下午觉时间。这里的生意算不上兴旺。等到晚上再唱更明智一些,不是吗?但你说了算……
Кое-кто тут есть, но в основном заведение сморил послеобеденный сон. Народу не слишком много. Разумнее выступать вечером, нет? Но выбор за тобой...
你的童话你说了算,我听你的。
Твоя сказка - твои правила.
这是你们族人的血仇,你说了算。
Твоя месть, твои правила.
举起手来制止,说在这里你说了算,你不会让他欺负可怜的铁匠。
Поднять руку: здесь командуете вы, и вы не собираетесь подвергать бедняжку-кузнеца испытанию под названием "общение с Фейном".
这个...你说了算。神明可以插手凡人的事情吗?
Это... зависит от тебя, мне кажется. Позволено ли божеству якшаться с простыми смертными?
告诉他,他无权质问你,你是谁你说了算。就这样。
Сказать, что он не в том положении, чтобы задавать вопросы. Вы сказали, кто вы – и довольно об этом.
我想这个...你说了算。
Это... очень зависит от тебя, мне кажется.
我自己可不会这么选,不过...你的事你说了算。
Для себя бы я такое не выбрал, но... кому что нравится.
告诉他,当他和你说话时,是你说了算。
Сказать, что когда он разговаривает с вами, вы устанавливаете правила.
你说了算!你要是想到了什么,你知道去哪儿找我。
Ой, и снова здрасьте! Если что понадобится, вы знаете, где меня искать...
我只看过一次,所以你说了算。
Я видел только один, так что поверю вам на слово.
你说了算,我不想让这码头把我剩下的亲戚杀光。
Может быть. Я просто не хочу, чтобы этот причал погубил моих родных тех, кто еще жив.
我本来希望你可以回答得更多一点,不过你说了算啰。我会用你的行动而不是言语来评断你。
Мне хотелось услышать что-то другое, ну да ладно. Буду судить тебя не по словам, а по делам.
你是老大你说了算。
Как скажешь, босс.
好。你是老大你说了算。
Окей. Ты ведь босс.
你说了算……
Ну, раз такое дело...
你说了算……家里见,老大。
Как скажешь... Увидимся дома, босс.
当然了。我们都听你的,你说了算。
Конечно. Мы сделаем все, как ты скажешь.
你说了算,但不给我就没办法开始作业。
Как пожелаешь. Но без них я не могу приступить к работе.
我不想说谎,但我觉得这个决定非常蠢……但你说了算。
Не стану врать. Мне это решение кажется неразумным... но я спорить не буду.
你说了算,那我就先回家啰,不过……别让我等太久。
Ну, как хочешь. Я, наверное, пойду домой. Только... не заставляй меня долго ждать.
你要我从这段关系抽掉感情?向来都是我在提出要求耶。不过好吧,你说了算,就当我没说过。
Хочешь, чтобы я выкинул свои чувства из головы? Обычно об этом прошу я. Ну ладно, я понял. Считай, что все забыто.
我们?这个“我们”指的是?你是老板,你说了算。我只是...
Нас? Каких Нас? Босс — ты. Я просто…
пословный:
你 | 说了算 | ||
ты, твой
|
быть главным, иметь решающее слово
|