我说了算
wǒ shuō le suàn
здесь я командую; я здесь главный; будет, как я сказал; мне решать
примеры:
我的地盘,我说了算
Только не у меня дома
这次换我说了算!
В этот раз сделаем по-моему!
不!这儿我说了算!是我!
Нет! Я здесь главный! Я!
这是我的派对,我说了算!
Это моя вечеринка! И мне все равно, кто что думает!
你的工作我说了算。你还有很多钉子和配件需要搞定,在那之前别想摸到剑。现在去工作。
Твоя работа - делать, что я скажу. А я говорю, тебе еще много гвоздей и крюков надо выковать, прежде чем браться за клинок. За работу!
兴趣这种事我说了算,不然我最喜欢的女儿可能会落得个一穷二白的下场!懂了吗?
Тебя будет интересовать то, что я скажу, иначе моя любимая внучка может оказаться бездомной и без гроша за душой. Тебе ясно?
要是我说了算,你早就死了。
Если бы решал я, ты был бы уже мертв.
合不合法我说了算。
Законы здесь устанавливаю я.
在这里我说了算,我就是老大。
Здесь нет власти выше подошвы моего сапога!
如果这里我说了算,我会把你拴在一根绳子上晃荡,而不是关在这儿。
Если бы это решала я, тебе бы не под замком сидеть, а на рее болтаться.
假谦虚,对吧?我喜欢这个词。比圣教骑士们不配拥有的骄傲要强得多。这里的人比在净源导师手里更安全。要让市民眼不见心不烦,由我说了算。
Притворная скромность? Мне это по душе. Лучше уж так, чем безграничная гордость паладинов. Здешнему народу легче жилось под началом магистров. Теперь я помогаю горожанам быть незаметными.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 说了算 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
быть главным, иметь решающее слово
|