谈笑风生
tánxiào fēngshēng
говорить увлечённо, вести интересный разговор; балагурить
ссылки с:
谈笑风声tánxiàofēngshēng
形容谈话谈得高兴而有风趣。tánxiào-fēngshēng
[talk cheerfully and humorously; laugh and joke together] 谈话的兴趣浓厚, 谈话的内容生动幽默, 有说有笑, 使听的人感到轻松而投入
tán xiào fēng shēng
谈笑之际兴致高昂,言辞风趣。
宋.辛弃疾.念奴娇.妙龄秀发词:「遐想后日蛾眉,两山横黛,谈笑风生颊。」
野叟曝言.第十回:「一路觥筹交错,谈笑风生,直到姑苏关上,方才过船别去。」
tán xiào fēng shēng
to talk cheerfully and wittily
to joke together
tán xiào fēng shēng
talk cheerfully and humorously; talk in a jovial mood; talk lively and joviallytánxiàofēngshēng
charm with fascinating volubility形容谈话时有说有笑,兴致勃勃而有风趣。语出宋辛弃疾《念奴娇‧赠夏成玉》词:“遐想后日蛾眉,两山横黛,谈笑风生颊。”
частотность: #23506
синонимы:
примеры:
李老师知书达礼,谈笑风生,天南地北无所不谈。
Учитель Ли образованный и культурный человек, интересный собеседник, с которым можно говорить обо всём на свете.
不爽吗?去跟迈德纳奇谈笑风生吧。褴褛之王和他的弃誓者肯定想见见你。
Ах, ты против? Ну так жалуйся Маданаху. Я представляю, как Король в лохмотьях и его Изгои тебе обрадуются.
当你在希讷矿坑服无期徒刑期间,你就有足够的时间跟褴褛之王谈笑风生了。
Ничего, ты еще успеешь обсудить все детали с самим Королем в лохмотьях, пока ты будешь отбывать пожизненное в шахте Сидна.
好吧,你想找该为那些杀戮负责的人吗?等你到了希讷矿坑之后就有时间慢慢的跟迈德纳奇谈笑风生了。
Что ж... Тебе хотелось узнать, кто стоит за убийствами? Ты с ним встретишься в шахте Сидна. Успеешь даже подружиться с Королем в лохмотьях, вы до смерти не расстанетесь.
难得一见——精灵居然在和永恒之火的守卫谈笑风生…
Эльф и стражник Вечного Огня поглощены дружеской беседой. Редкое зрелище.
到海岸去吧,我们聚首一堂,谈笑风生。
Приходи на берег. Потусуемся, будет весело.
пословный:
谈笑 | 风生 | ||