谈笑
tánxiào
разговаривать и смеяться; говорить со смехом; шутить, говорить шутливо
бесседовать и смеяться
tánxiào
[talk and laugh] 说笑; 又说又笑
谈笑有鸿儒。 --唐·刘禹锡《陋室铭》
谈笑间。 --宋·苏轼《念奴娇·赤壁怀古》
tán xiào
谈天说笑。
三国演义.第七十五回:「公饮酒食肉,谈笑奕棋,全无痛苦之色。」
tánxiào
talk and laugh1) 说笑;又说又笑。
2) 形容态度从容。
частотность: #23371
в самых частых:
синонимы:
примеры:
沉着镇静,谈笑自若
go on talking and laughing without turning a hair
临危不惧,谈笑自若
talk and laugh imperturbably in face of danger
李老师知书达礼,谈笑风生,天南地北无所不谈。
Учитель Ли образованный и культурный человек, интересный собеседник, с которым можно говорить обо всём на свете.
天下风云出我辈,一入江湖岁月催。皇图霸业谈笑中,不胜人生一场醉。
Рождает героев наше поколение, когда они выходят в свет, их годы подгоняют. Чем говорить с усмешкой о троне и о власти, не лучше ли напиться и жить в дурмане.
不爽吗?去跟迈德纳奇谈笑风生吧。褴褛之王和他的弃誓者肯定想见见你。
Ах, ты против? Ну так жалуйся Маданаху. Я представляю, как Король в лохмотьях и его Изгои тебе обрадуются.
当你在希讷矿坑服无期徒刑期间,你就有足够的时间跟褴褛之王谈笑风生了。
Ничего, ты еще успеешь обсудить все детали с самим Королем в лохмотьях, пока ты будешь отбывать пожизненное в шахте Сидна.
好吧,你想找该为那些杀戮负责的人吗?等你到了希讷矿坑之后就有时间慢慢的跟迈德纳奇谈笑风生了。
Что ж... Тебе хотелось узнать, кто стоит за убийствами? Ты с ним встретишься в шахте Сидна. Успеешь даже подружиться с Королем в лохмотьях, вы до смерти не расстанетесь.
那些熊究竟从哪里来的?当时我们都在谈笑、品食、饮酒…
Откуда взялись эти медведи? Люди смеялись, ели, пили...
谈笑?别扯得那么离谱,这个种族主义混蛋竟然把我扣下来搜身!根本毫无理由!
Дружеской? Этот расист остановил меня для обыска! Без всякой причины!
难得一见——精灵居然在和永恒之火的守卫谈笑风生…
Эльф и стражник Вечного Огня поглощены дружеской беседой. Редкое зрелище.
到海岸去吧,我们聚首一堂,谈笑风生。
Приходи на берег. Потусуемся, будет весело.