谷物
gǔwù
зерновые культуры; хлебные злаки, хлеба; зерно; зерновой
谷物经济 зерновое хозяйство
ссылки с:
谷食gǔwù
1) зерно
2) зерновые (культуры)
Кукуруза
Зерно
Солод
Солод
зерно
зерно; хлебные злаки
зерновая масса; хлебный зерно; хлебные зерна; хлебные злаки
gǔwù
① 谷类作物的子实。
② 谷类作物的通称。
gǔwù
(1) [cereal]∶能得到含淀粉的种子且适于做食物的植物子实(如小麦、 玉米和水稻); 亦指生产的种子(未加工状态)
(2) [grain]∶ 粮食植物的种子
谷物仓库
gǔ wù
谷类作物的通称。
зерновые
gǔ wù
cereal
grain
gǔ wù
grain; cereal; sito-(sitosterol 谷甾醇):
用谷物喂马 feed the horse on grain
将谷物脱粒 husk the corn
一船谷物 a cargo of grain
他做谷物生意。 He trades (deals) in grains.
玉米是美国最重要的谷物。 Corn is America's most important grain.
gǔwù
cereal; grain1) 五谷之类粮食。
2) 谷与物。
частотность: #20217
в русских словах:
жито
〔中〕谷物, 谷类.
закосить
-ошу, -осишь; -ошенный〔完〕закашивать, -аю, -аешь〔未〕что 割过界; 割别人的(谷物、草等), 割不该割的(谷物、草等).
зеленя
-ей〈复〉〈方〉(谷物, 主要指秋播作物的)嫩芽, 幼苗.
зерно
2) собир. 谷物 gǔwù, 五谷 wǔgǔ, 粮食 liángshi
зерно. . .
(复合词前一部分)表示“谷粒”、“谷物”、“粮食”之意, 如: зерновоз 运谷汽车. зернопровод 谷物传送装置.
зерноэлеватор
谷物{装载}升运器
напрямую
2) 〈转、口语〉 (不经过割倒等中间环节) 直接(收获谷物)(行业用语)
убрать массивы хлебов напрямую - 直接收割大片大片谷物
Тиунов убрал напрямую и скосил в валки хлеба на площади 664 гектара. - 季乌诺夫直接收割和割倒谷物664公顷.
〈转、行话、口语〉(谷物)割后即打,随收随打,收打联作 (=напрямик)
обжать
обожну, обожнёшь; обжатый〔完〕обжинать, -аю, -аешь〔未〕что 把…的周围割干净; 收割净, 全部割下(谷物、草等). ~ поле 把地里的庄稼割净; ‖ обжин〔阳〕.
хлеб
2) (зерно; мн. хлеба́) 谷物 gǔwù, 粮食 liángshi
хлебный
1) 面包 miànbāo[的]; (о зерне) 粮食[的] liángshi[de], 谷物[的] gǔwù[de]
хлебо. . .
(复合词前一部分)表示“粮食”、“谷物”、“面包”之意, 如: хлебоэкспорт 谷物输出. хлебохранилище 粮库.
хлебоуборка
[谷物]收割 [gǔwù]shōugē
синонимы:
примеры:
谷物运输许可证, 载谷证书
сертификат о годности судна для перевозки зерновых грузов; сертификат о годности для перевозки зерновых грузов
谷物的丛生
кущение злаков
丛生的谷物
кустовка
谷物经济
зерновое хозяйство
扬谷物
веять зерно
每公顷的谷物产量
выход зерна с каждого гектара
谷物康拜因
зерноуборочный комбайн
含淀粉的谷物
мучнистые злаки
从袋子倒出谷物
высыпать зерна из мешка
谷物碾碎机, 谷物轧碎机
зернодробилка, зерноплюшилка
谷物干得减了重量
зерно усохло
1995年谷物贸易公约
Конвенция о торговле зерном 1995 года
1995年国际谷物协定
Международное соглашение по зерну 1995 года
1967年国际谷物协定
Международное соглашение по зерновым, 1967
高粱和同类谷物的加工和利用进展区域专题讨论会
Региональный симпозиум по достижениям в области переработки и использования сорго и других зерновых культур
半干旱地区谷物研究和开发
исследование и развитие зерновых культур в засушливых районах
用谷物喂马
feed the horse on grain
将谷物脱粒
husk the corn
一船谷物
a cargo of grain
他做谷物生意。
He trades (deals) in grains.
玉米是美国最重要的谷物。
Corn is America’s most important grain.
磨谷物
mill grain
这种谷物是条播的。
The grain was sown in drill.
一把谷物
a reap
分批式谷物自动干燥机
automatic batch type grain drier
干式谷物种子拌药机
grain duster
谷物干燥和贮存设备
grain drying-and-storage equipment
谷物联合收割机记量器
combine register; combine relay
谷物排种器传动装置
grain gearing
谷物租船标准合同格式
Dancon
通用谷物肥料条播机
plain-and-fertilizer drill
动力割草机的谷物收割附加装置
reaping attachment for motormower
晒干的谷物叶类饲料
pulled fodder
混合粉料加谷物日粮饲养法
mash and grain ration feeding system
移动式谷物装袋螺旋输送器
mobile sacking auger conveyer
谷物平衡的水分测定
grain EMC determination
谷物的机械收割
machanical handling of crops
谷物籽仁的覆盖物
covering of the berry of a cereal
谷物联合收割机的脱粒机
combine harvester thresher
谷物食物中含的热量
calories in cereals
(Ростовский научно-исследовательский институт зерна и продуктов его переработки) 罗斯托夫谷物和谷物加工产品科学
Рост НИИЗ
把谷物撒落一路
раструсить зерно по дороге
谷物灌满浆了
Зерно налило
舱口散货装载器, 散货(谷物)漏斗
люковый питатель
籽粒干燥机通风筒, 谷物干燥机竖(风)筒
шахта зерносушилки
谷物休闲农作制(方法)休闲耕作制
паровая система земледелия
种子箱谷物(悬挂)车厢种子箱
зерновой ящик
(美)芝加哥谷物交易所
Чикагская зерновая биржа
种子箱谷物{悬挂}车厢
зерновой ящик
谷物, 谷类作物
зерновые культуры, зерновые хлеба
收集谷物……
Сбор зерна...
投掷谷物载具
Бросок зерна – средство передвижения
谷物战僵尸
Вурдалакам не нравятся мои семена
袋中的谷物发出的阵阵恶臭令你联想到了瘟疫。这可能就是造成矿井守军现状的原因。
Мешки с зерном издают жуткое зловоние, которое наводит вас на мысли о Чуме. Вероятно, это объясняет, что случилось с пехотинцами, защищавшими рудник.
去找到那些可疑的谷物箱,对它们使用这个奥术干扰器,揭露它们的真面目。
Воспользуйся этим разбивателем чар на всех подозрительных ящиках с зерном, что встретятся тебе.
钢鬃野猪人从上一辆货车那里偷走了一些谷物。你可以从附近的营地里收集些被偷走的谷物来。
Иглогривые ограбили немало караванов, и, должно быть, награбили огромное количество зерна. Мешки с украденным зерном можно найти в их лагерях.
所以……我们采购了一大批廉价粮食。不过那些林精一直在打这批谷物的主意。
В общем, тут такое дело... Мы купили оптом большую партию зерна. Вскоре выяснилось, что оно буквально кишит духами.
既然你要到南方去,能不能顺便帮我们找回那批被窃贼偷走的谷物?
Раз уж ты идешь на юг, может, попытаешься вернуть украденное у меня зерно?
我刚刚意识到……我还没有把计划告诉过丽丽,她都不知道该带哪种谷物回来!
Только сейчас вспомнил... Я же ничего не сказал Ли Ли. Она не знает, какое именно зерно мне нужно!
你能去跟她说一声吗?我要她把她所能找到的甜度最高的麦芽谷物带回来。
Можешь с ней поговорить? Скажи, что мне нужно самое сладкое солодовое зерно, какое только можно найти.
你来把这里的每种谷物都尝一口吧,看看它们的甜度是否符合陈叔的要求。
Попробуй немного зерен каждого вида. Посмотрим, есть ли тут сладкое зерно, которое так нужно дяде Чэню.
袋袋谷物高温烤,
тащи сюда мешки с зерном,
<被洗劫后的货车已经残破不堪,上面只剩下一个被散落的谷物遮掩着的包裹。包裹上的收件人是米尔斯通小村的玛丽·达文波特。>
<Разграбленная повозка явно в плачевном состоянии. На ней осталась одна посылка, едва видная под рассыпанным зерном. Она адресована Мари Дэвенпорт, деревня Два Жернова. >
我发现了另一个高危目标,这是个大多数人都不会去怀疑的事情。
峭壁猛鸢在大山东边翱翔是非常危险的。
我看到猛鸢在没有人看护的时候,俯冲到农场中,掠走了谷物和种子。我们必须削减它们的数量。
峭壁猛鸢在大山东边翱翔是非常危险的。
我看到猛鸢在没有人看护的时候,俯冲到农场中,掠走了谷物和种子。我们必须削减它们的数量。
Обнаружена еще одна серьезная угроза. Из тех, о которой большинство и не подозревает.
Скальные хищники, парящие над горами к востоку отсюда, опасны.
Я видел, как они планируют к фермам и крадут урожай и семена, когда никто не видит.
Чтобы защитить фермерские хозяйства, необходимо уменьшить популяцию скальных хищников.
Скальные хищники, парящие над горами к востоку отсюда, опасны.
Я видел, как они планируют к фермам и крадут урожай и семена, когда никто не видит.
Чтобы защитить фермерские хозяйства, необходимо уменьшить популяцию скальных хищников.
蒲公英酒是我们晨曦酒庄的招牌酒品,有着独特的清凉微甜口感和浓厚谷物香气。
Вино из одуванчиков - главный продукт нашей винокурни.
「他挥洒晨光,滋养世间谷物。」 ~迈勒提斯诗人普塞弥拉
«Он, поцелованный зарей, растит золотое жито». — Псемилла, мелетидская поэтесса
勇得亡者的骨头在纳雅苏醒,毒化丛林,让日种的谷物死亡。
Кости мертвецов с Джанда оказались на Найе, отравив джунгли и загубив посевы солнечных семян.
在灵俑攻击后,谷物无人收成,兴盛的村庄几乎一夕成为鬼镇。
После нападения мертвецов урожай сгнил на корню, а процветающая некогда деревня вымерла буквально за ночь.
天气很糟,但我想我这开朗又阳光的性格也能帮助谷物成长。
Климат суров, но мне нравится думать, что я сама свечусь, как солнышко, и помогаю зерну созреть.
他说他要往东去尘风边境那里,把我们的谷物卖给裂盔山窟的人。
Он сказал, что пойдет на восток к границе Морровинда продавать зерно каким-то людям в лощине Сломанный Шлем.
他说他要往东去晨风省边境那里,把我们的谷物卖给裂盔山谷的人。
Он сказал, что пойдет на восток к границе Морровинда продавать зерно каким-то людям в лощине Сломанный Шлем.
阳光摇动著大地,谷物从茎梗掉落。跟著我一起离开,流浪者,跟正午女郎一起离去。
Солнце качает землю, из колосьев осыпается зерно. Иди, странник, иди за мной, полуденицей.
这片土地的女神。倾听冒泡的水、树的低语,看看谷物的波动、人们的笑容…你也可以感受到的。
Местная богиня. Взгляни на колосящиеся поля, улыбающихся людей, вслушайся в плеск воды, шепот деревьев... Ты тоже это почувствуешь.
购买一袋谷物 - 35 nc
Плата за мешок зерна - 35 нк
谷物精灵很危险。这就是为什么马佐夫同志偏爱菊花茶。我想你肯定知道。
Зерновые спирты — это опасно. Вот почему товарищ Мазов предпочитал чай с ромашкой, но, я уверен, ты и так это знаешь.
“这是我们仅有的了。”他耸了耸肩。“我们应该发挥人类并非动物——并非谷物——的更好价值。”
«А у нас больше ни хрена нет». Он пожимает плечами. «Тот факт, что мы сами не являемся животными — или злаками — следует использовать умнее».
矮人才不在乎这块土地。他们像坚牙利齿的老鼠般挖进岩石中,但是山谷的肥沃土地…可以种出很好的谷物。
Краснолюды земли не уважают. Роют в скале, что твои кроты, а ведь долина, она плодородная. Доброе зерно родит.
保护生命和借用太阳之热的法术在这些神殿附近会特别强大。女巫们用它们来祝福谷物和召唤火焰。即使是不信神的女巫也会在夏之神殿前鞠躬以提升她们法印的威力。
Рядом с такими святилищами защитные солнечные чары особенно сильны. Так деревенские колдуньи благословляют посевы и призывают огонь. Даже богомерзкие ведьмаки склоняются пред алтарями лета, дабы укрепить ведьмачьи Знаки.
嗯,还有瑞达尼亚人。在我看来,他们都一个德性。瑞达尼亚人把我们的谷物都抢走了,说是要援助守卫北方诸国的士兵。
Реданцы, Черные - все одно. Одни забрали хлеб и говорят, мол, для войска, мол, не щадя себя защищают северные державы.
他靠谷物买卖赚了不少钱。帕尔梅林甚至叫他铁公鸡爵士。
Он поднялся на торговле зерном. Пальмерин даже называл его Крохобором.
这是一座以烘焙师的名字命名的村庄,他制作的精致糕点使他声名大噪,还让他赢得向诺维格瑞永恒之火教主供应面包的殊荣。待他去世之后,再没人能复原出他的食谱,重现他喷香美味的面包,故而卡司敦如今以谷物与面粉交易而闻名。
Деревушка, названная по имени пекаря, прославившегося своей выпечкой и получившего привилегию поставлять хлеб к столу иерарха Храма Вечного Огня в Новиграде. После его смерти никто так и не смог воссоздать рецептов его восхитительного, ароматного хлеба, а потому в наши дни Карстен известен, по большей части, как место, где можно купить зерно и муку.
既然如此,那缴三十蒲式耳就行了。就这么说定了…希望你们尽快把谷物运来。
Дадите тридцать - уже хорошо. Ну, по рукам... Скоро жду транспорт.
推车会把谷物从附近村庄运到白果园村的磨坊。
К мельнице в Белом Саду съезжаются возы с зерном со всех окрестных деревень.
我马上就派手下去找了。但他们不擅长这种事。撬开地板、搜寻农夫藏起的最后一包谷物,这个他们很拿手;但要找两个大活人,他们却完全不在行。
Да я людей сразу же разослал, но они на такое дело не годятся. Последний мешок зерна у мужика - вот они из-под земли достанут, а человека в жизни не найдут.
代表市议会发放救济—把面粉和谷物分给一无所有的穷人。我的意思是,他不必自己亲自动手,这些事手下有人做。他自己嘛,呃,负责…
Раздает нищебродам муку и крупу - по поручению городских властей. Знамо, не лично, у него для этого люди есть. А сам-то он...
采收之后要你在把谷物全拿去磨坊吗?
А после жатвы все зерно на мельницу отдадите?
你的村庄能缴多少谷物?
Так сколько деревня даст зерна?
多少钱?一堆谷物?一桶鲱鱼?
Сколько вы получили? Меру зерна? Бочку селедки?
一个账本。买一袋谷物需支付的款项、一批煤炭的待缴金,看来汉崔克扮成了一个商人…
Учетная книга... Плата за мешок зерна... Счет за древесный уголь... Гендрик выдавал себя за торговца...
所有人注意了:只要家里有能产奶的牛,都必须在周末前将它带到乌鸦窝。周末之后,任何被我们发现庭院里有奶牛者,皆会当场处以五十鞭,并将其所有财产没收。若检举揭发私藏乳牛者,则可获得一袋谷物以资奖励。
Сим объявляется следующее: каждый, у кого есть дойная корова, должен до конца недели привести ее в замок во Вроницах. Кто этого не сделает и у кого во дворе такую корову найдем, получит пятьдесят плетей и потеряет все имущество. Кто донесет на укрывателя, получит мешок зерна в награду.
只要少许报酬(也欢迎以谷物和蔬菜替代),我便会替你从森林里带回木柴和树枝用于生火取暖。
За скромную плату (можно хлебом и овощами) принесу из леса хворост и дрова для топки.
无聊的要命,在这里待了八天,什么事都没发生。我们只抢了一班谷物商队,他们吓得光着屁股就跑了。这里太没意思了,快把我们调走吧,天天闲得玩蛋,腿都软了。
Скука, скука, скука. Мы сидим тут уже восьмой день, и не происходит ничего. Кроме того единственного каравана с зерном, который мы ограбили, а купцов отпустили в одних портках. Надеюсь, что через некоторое время наш отряд перебросят в более интересное место, а то здесь еще немного, и мы от скуки все как один пересремся...
·二十四加仑谷物粥、两袋马铃薯和一袋芜菁
- Три котла крупы, два мешка картохи, один - брюквы
很久很久以前,仙母是威伦唯一的统治者。她的女儿们会向她转达人们的请求,并替她发声。每年春天,在林中夫人特别的盛宴之夜,村民就会以谷物、动物和人作祭品。然而随着岁月的流逝,林中夫人渐渐陷入疯狂之中,最后终于弥漫到整块土地——许多人弃家出走,在沼泽中沦为怪兽的食粮。不久,威伦已经淹没在了鲜血中。
Некогда Мать была единственной властительницей Велена. Ее дочери доносили до нее просьбы людей и служили ей голосом. Каждую весну в ее ночь Хозяйке Лесов приносили жертвы зерном, скотом и людьми. Но шли годы, и Мать все глубже погружалась в безумие, которое в конце концов перекинулось и на ее землю: люди стали бросать свое имущество и уходили на болота, где становились добычей диких зверей. И вскоре Велен утонул в крови.
星辰如同谷物
Звезды, как зерна.
要载谷物过去,不过这是秘密。
Зерно везу. Только ти-и-ха-а.
窑用于加硬,燃烧或烘干物料如谷物、粗粉或粘土的各式的小窑,特指用来焙干或烧陶器的砖砌的窑
Any of various ovens for hardening, burning, or drying substances such as grain, meal, or clay, especially a brick-lined oven used to bake or fire ceramics.
谷物进口量受最高限额的严格控制。
Grain imports are controlled by strict quotas.
谷物轮种使土壤保持了肥力和高质。
The rotation of crops keeps the soil healthy and fertile.
他用碾磨机把谷物磨成面粉。
He used a miller to mill the grain into flour.
五百磅四分之一吨;五百磅。用作谷物计量单位
One fourth of a ton;500 pounds. Used as a measure of grain.
我们怎样去掉谷物的外皮?
How can we remove the husk of the grains?
我看着他们把谷物磨成粉。
I watched them mill the grain into flour.
蜀黍与黍相似的一种种植期早,通常抗旱的黍蜀属谷物
An early-growing, usually drought-resistant grain sorghum resembling millet.
堆积如山的谷物beef mountain
grain mountain
去年美俄贸易以谷物为主。
Grain highlighted U. S. -Russian trade last year.
取材于沐浴在阳光下的谷物,结合恨意精心烘焙而成的金色毒面包。
Мягчайший хлеб, выпеченный из лучшей муки с примесью ненависти и с щедрой щепоткой яда.
大陆随海洋漂移。帝国随岁月兴亡。谷物随四季枯荣。雨水滴落在世界每一亩土地。爱人的手触摸着彼此每一寸肌肤。这些,以及所有的事情,都由我编写,从未差错。
Дрейф континентов в меняющихся морях. Рождение и гибель империй. Шевеление каждой песчинки на каждом берегу. Падение каждой капли дождя в каждом из миров. Неуловимое касание любящих рук. Все это остается на гобелене.
取材于沐浴在阳光下的谷物,用爱精心烘焙而成的金色面包。
Мягчайший хлеб, выпеченный из лучшей муки с любовью и заботой.
我要下蛋,要整理草地,要清理谷物...还要啄净源导师的靴子!好吧,我要失陪了...
Мне надо яиц снести, траву прощипать, зерно полущить... и магистру сапоги проклевать! Так что извини...
取材于沐浴在阳光下的谷物,烤制而成的有毒的面包。
Мягчайший хлеб, выпеченный из лучшей муки с примесью ненависти и с щедрой щепоткой яда.
начинающиеся:
谷物与小牧草籽条播机
谷物与牧草收获机
谷物与饲料贸易协会
谷物业
谷物交易所
谷物仓
谷物仓库
谷物仓库工人尘肺
谷物传送器
谷物作物倒伏
谷物作物种子大斑病
谷物供求平衡
谷物兑税
谷物关税
谷物分均器
谷物分蘖病斐济病毒
谷物切割器
谷物刷
谷物割捆机
谷物加工设备
谷物加热
谷物加粉料日粮
谷物匀布机
谷物包装机
谷物化学
谷物升运器
谷物升运器导板
谷物历史
谷物压送升运带
谷物发芽
谷物发芽装置
谷物取样器
谷物口粮
谷物和畜牧国营农场人民委员部
谷物和种子清选分离机
谷物和种子清选分级机
谷物品种
谷物均布搅龙
谷物均整器
谷物堆积处
谷物容量
谷物导板
谷物工人病
谷物工人肺
谷物帐单
谷物干燥和贮存设备
谷物干燥机
谷物干燥机折页式挡板
谷物干燥机炉篦条
谷物干燥机热温管
谷物干燥系统
谷物干燥设备
谷物干草
谷物平衡含水量
谷物平衡水分值
谷物平衡水分数学模型
谷物平衡水分数据
谷物平衡水分曲线
谷物康拜因
谷物开始水平
谷物悬挂车厢
谷物成熟度
谷物投掷
谷物挠性输送器
谷物排种器
谷物排种器传动装置
谷物排种装置
谷物接收器
谷物推运器
谷物提升机
谷物搅动器
谷物搅拌装置
谷物播种开沟器
谷物播种机
谷物收割期
谷物收割机
谷物收割装置
谷物收获
谷物收获机
谷物收获机具
谷物收获机械
谷物收获量
谷物收集器
谷物散装运输
谷物最终水分
谷物条例
谷物条播机
谷物条纹弹状病毒
谷物杯
谷物标准
谷物标准合同格式
谷物栽培
谷物检拾装载机
谷物检验
谷物毒素
谷物比重清选机
谷物毛芒
谷物汇票
谷物汽化热
谷物法
谷物流量计
谷物海岸
谷物清洁干燥成套机组
谷物清选干燥机
谷物清选机
谷物温度计
谷物湿度计
谷物烘干机
谷物热
谷物熏蒸剂
谷物片
谷物牧草播种机
谷物生产
谷物生产和加工
谷物生物化学
谷物疥疮
谷物的害虫
谷物皱缩
谷物石辗
谷物码头
谷物研磨协会
谷物硬度测定仪
谷物碎粒
谷物碾碎机
谷物磨粉机
谷物种子消毒器
谷物种子清选分级机
谷物种植业
谷物种植地
谷物科学
谷物科学研究所
谷物空心联样器
谷物类
谷物类货物
谷物粉
谷物粉碎
谷物粒度计
谷物粗磨
谷物粗选器
谷物粗选机
谷物精磨
谷物精选机
谷物糖
谷物经济学
谷物绿斑点弹状病毒
谷物缴纳者
谷物耗尽
谷物联合收割机
谷物联合收割机记量器
谷物联合收获机
谷物肥料条播机
谷物肥料联合条播机
谷物脱出物清洁机
谷物脱粒机
谷物膨化机
谷物自动装卸机
谷物舱口
谷物花环
谷物蛀虫
谷物袋
谷物装卸机
谷物装卸港口
谷物装卸运输机
谷物装载槽
谷物计量器
谷物试验机
谷物货物
谷物质量
谷物质量化验室
谷物质量标准
谷物质量鉴定场地
谷物质量鉴定点
谷物贮存仓
谷物贮藏监控机
谷物贸易
谷物贸易条款
谷物输送器
谷物输送机
谷物输送管
谷物运载车厢
谷物运输船
谷物运输许可证
谷物运送器
谷物选种机
谷物通风
谷物通风器
谷物酒精
谷物酶
谷物醇
谷物采购托拉斯
谷物采集者病
谷物锈病
谷物防动隔舱设备
谷物降温系统
谷物除壳机
谷物面包
谷物预净器
谷物风干室
谷物风选机
谷物饮料
谷物饲料
谷物饲料加工工厂
похожие:
簸谷物
轻谷物
拿谷物
全谷物
黑谷物
例如谷物
膨化谷物
陈年谷物
加入谷物
一桶谷物
新鲜谷物
一袋谷物
添加谷物
粗碾谷物
食用谷物
止松谷物
一种谷物
黑木谷物
轻质谷物
基本谷物
投掷谷物
干秕谷物
投入谷物
播种谷物
现货谷物
饲用谷物
携带谷物
结穗谷物
畏寒谷物
接住谷物
点燃谷物
饲料谷物
耐寒谷物
脱壳谷物
潮湿谷物
买卖谷物
夏熟谷物
新谷物法
把谷物装仓
一袋烤谷物
散装谷物舱
撒落的谷物
致命的谷物
放下谷物袋
模压谷物筛
用谷物付租
高水分谷物
丽丽和谷物
金色的谷物
腐烂的谷物
非良种谷物
投掷谷物篮
发芽的谷物
携带谷物篮
搬运谷物袋
禽撒饲谷物
世界谷物论坛
混合谷物饲料
奇怪的谷物袋
国际谷物协约
把谷物散装上
反谷物法同盟
铝质谷物铲斗
每日谷物给量
做种子的谷物
单粒谷物种子
国营谷物农场
被盗的谷物袋
含淀粉的谷物
联合谷物播种机
简易谷物清选机
电热谷物干燥机
用氮气保存谷物
水上谷物输送机
高果糖谷物糖浆
高水分谷物青贮
通风谷物干贮塔
自动谷物干燥机
风筛谷物清选机
机引谷物播种机
斗式谷物升运器
召唤致远郡谷物
气两谷物输送机
预测谷物收获量
买卖谷物经纪人
收割和脱粒谷物
厚层谷物干燥机
采购谷物运输队
掷出饱满的谷物
十三香谷物面包
塔式谷物干燥机
饱满的维库谷物
国际谷物理事会
政府间谷物小组
带式谷物输送器
简易谷物清洗机
轻夹杂物谷物 芒膜