庄稼
zhuāngjia

посевы, хлеба
种庄稼 заниматься хлебопашеством
庄稼长势良好 посевы растут хорошо
диал. сезонный рабочий, сезонник
zhuāngjia
хлеба; посевы
庄稼汉 [zhuāngjiahàn] - хлебороб; мужик; землепашец
zhuāng jia
地里长着的农作物<多指粮食作物>。zhuāngjia
[crops] 农田里的禾麦作物
庄稼长势良好
zhuāng jia
farm crop
CL:种[zhǒng]
zhuāng jia
away-going crop; emblement; crops:
种庄稼 grow crops
这些庄稼遭到蝗灾。 These crops are attacked by locusts.
由于长期干旱,庄稼歉收。 Owing to the long drought, the crops have failed
crops; standing grain
zhuāngjia
1) crops
2) farming
1) 农作物(多指地里的粮食作物)。
2) 指庄稼活。
частотность: #9783
в самых частых:
в русских словах:
вызреть
-еет〔完〕вызревать, -ает〔未〕长熟, 成熟(多指果实、庄稼). Яблоко ~ело. 苹果成熟了。
напрямую
убрать хлеба (或 массивы хлебов) напрямую 庄稼(或大片庄稼)收打联作
посев
2) (то, что посеяно) 种上的东西 zhòngshàngde dōngxi; 庄稼 zhuāngjia
посевы в хорошем состоянии - 庄稼长得很好
хлеб
3) (на корню; мн. хлеба́) 庄稼 zhuāngjia
синонимы:
примеры:
种庄稼
заниматься хлебопашеством
生产好庄稼
родить (о почве)
庄稼瞎了
хлеба погибли
今年的庄稼长得真好哇!
ого, [ведь] хлеба в этом году действительно уродились хорошо
一季庄稼
хлеб одного урожая
有这一塲雹子, 庄稼算完了
после такого (этого) града хлеба можно считать пропавшими
务庄稼[活]
заниматься хлебопашеством
庄稼长得很旺
хлеба уродились пышно
庄稼都淹了
все хлеба покрыты водой (затонули)
他原本是作庄稼活的
он исстари занимается земледелием; он всегда занимался хлебопашеством
今年的庄稼比去年更强
в нынешнем году хлеба ещё лучше, чем были в прошлом году
庄稼干枯了
хлеба выгорели
因为下雨, 庄稼都淹坏了
хлеба вымокли от дождей
树荫妨碍庄稼的生长
лес своей тенью глушит посевы
庄稼垛发热了
хлеб горит в копнах
毁坏庄稼
губить посевы
太阳照得庄稼一片金黄
солнце нивы золотит
一大片庄稼
море хлебов
庄稼长得很好
хлеб хорошо уродился, хлеба растут хорошо, посевы в хорошем состоянии
踩坏庄稼
травить посевы
肥沃的庄稼地
тучные нивы
收割庄稼; 收获
убирать урожай
收割庄稼
уборка урожая
收获庄稼; 收割庄稼
собирать урожай
霜冻损坏了庄稼
морозом хватило посевы
大水冲庄稼了
полая вода смыла посевы
庄稼被洪水淹了
половодье затопило посевы
庄稼长得好
хлеба растут хорошо
庄稼被虫子吃完了
Посевы съедены насекомыми.
干庄稼活儿,他可是个好把式。
He is a highly skilled farmer.
庄稼长得真棒。
The crops are excellent.
庄稼长得挺不错。
The crops are growing quite well.
不要踩庄稼。
Don’t tread on the crops.
不要踩踏庄稼。
Don’t tread on crops.
他仔细察看了庄稼的生长情况。
He looked carefully to see how the crops were coming along.
庄稼长得很旺。
The crops are growing very well.
说起庄稼活,他可真成!
When it comes to farm work, he really knows his job.
淳朴的庄稼人
an honest peasant; unsophisticated countryfolk
庄稼长得好坏,也要看活的粗细。
Whether the crops grow well or badly depends also on how the work is done.
当心别踩了庄稼。
Be careful not to step on the crops.
暴风雨后,庄稼全倒伏了。
Crops all got flattened after the storm.
稙庄稼
early-plant crops
这些庄稼可望丰产。
The crops are promising.
干旱期间庄稼都枯死了。
The crops died during the drought.
庄稼长得真好。
Хлеба действительно уродились хорошие.
嘿,你看这庄稼长得多好!
Hey! Look! How well the crops grow!
这场雹子把庄稼毁了。
The hailstorm ruined the crops.
种庄稼不除草不是见鬼么?
Isn’t it absurd to plant crops and not weed the fields?
他们用这条小河里的水浇庄稼。
They irrigated their crops with water from this river.
庄稼叫大水冲走了。
The crops were washed away by the flood.
庄稼长得真不赖。
Посевы растут неплохо.
庄稼涝了。
The crops are waterlogged.
培育庄稼
rear crops
庄稼缺肥缺水就长不好。
Lacking manure and water, crops won’t grow well.
庄稼让大水冲跑了。
The crops were washed away by the flood.
这次霜冻,受害的庄稼不少。
A lot of crops were damaged by the frost.
今年的庄稼早
(晚)熟。 The crops are early (backward) this year.
种庄稼他可不外行。
He’s no amateur in farming.
庄稼长势旺盛。
Crops are growing luxuriantly.
修好河堤,庄稼就不怕淹了。
When the river dike is completed, the crops will be safe against floods.
雨水淹没了庄稼。
Heavy rainfalls flooded the crops.
他们眼睁睁地看着庄稼被水淹了。
They helplessly watch the crops being flooded.
庄稼因雨量不足而遭受损害。
The crops are suffering from deficient rain.
这一地区土地的地力都已耗尽,不能再种庄稼了。
The whole area has been farmed out, and no crops will grow there now.
这块土地未种庄稼。
The land is out of crop.
这些庄稼遭到蝗灾。
These crops are attacked by locusts.
由于长期干旱,庄稼歉收。
Owing to the long drought, the crops have failed
农民们正在田里收割庄稼。
The farmers are gathering the crops in the fields.
是给庄稼施肥的时候了。
It’s time to apply fertilizer to the crops.
庄稼长得很茂盛。
Crops are flourishing.
庄稼上面覆盖着一层霜。
The crops were covered by frost.
庄稼被水奄了。
The crops have been flooded.
庄稼受到气候的影响。
The crops have been influenced by the weather.
[直义]既会缝衣服, 又会收割庄稼, 还是吹笛的能手; 会做衣服, 会收庄稼, 吹起笛子是行家 [释义]喻某人事事皆通
и швец, и жнец, и на дуде игрец
地里的庄稼泡坏了
Хлеб на полях вымок
庄稼倒伏了
Хлеб слег
山冈上的庄稼已经收割好, 垛成垛了
На холме хлеб уж скошен и убран в копны
成熟了的密密麻麻的庄稼
густой хлебостой
庄稼旱坏了
Хлеба погорели
土地长出了好庄稼
Земля уродила хороший урожай
霜冻损害了庄稼
морозом хватило посевы
十四捆(新割的庄稼)
два семерика снопов
这回要在庄稼地里搜捕,那不是海底捞针!
Looking for them now is like fishing for a needle in a haystack!
(庄稼, 果实)长成
урождаться, уродиться
(庄稼, 草)未收割
На корню
{待割的庄稼}过熟
перестаивать, перестоять
[见 (И) швец, и жнец, и в дуду игрец]
[直义] 既会缝衣服, 又会收割庄稼, 还是吹笛的能手.
[直义] 既会缝衣服, 又会收割庄稼, 还是吹笛的能手.
швец и жнец и в дуду игрец
[直义] 庄稼收不好, 女奴隶要自己打自己.
[释义] 因工作草率,马虎,疏忽,失误等, 自己不得不付出代价.
[参考译文] 做事不牢靠, 自己寻苦恼.
[例句] Ты, Егор Парменов, изволь сдать все счёты и отчёты руками, а ты, Пётр Иванов, прими аккуратнее; на себя ничего не принимай: сам после отвечать будешь... Прощай, Его
[释义] 因工作草率,马虎,疏忽,失误等, 自己不得不付出代价.
[参考译文] 做事不牢靠, 自己寻苦恼.
[例句] Ты, Егор Парменов, изволь сдать все счёты и отчёты руками, а ты, Пётр Иванов, прими аккуратнее; на себя ничего не принимай: сам после отвечать будешь... Прощай, Его
сама себя раба бьёт коли коль что нечисто жнёт
(见 Не будет пахотника, не станет бархатника)
[直义] 没有庄稼人, 就不会有穿绫罗绸缎的财主.
[直义] 没有庄稼人, 就不会有穿绫罗绸缎的财主.
не было б пахотника не было б и бархатника
[直义] 没有庄稼人, 就不会有穿绫罗绸缎的财主.
[释义] 指旧社会的剥削现象.
[释义] 指旧社会的剥削现象.
не будет пахотника не станет бархатника
收庄稼
собирать урожай
你们收了庄稼了吗?
Вы собрали урожай?
受旱的庄稼缓过来了
посевы отошли после засухи
成熟的庄稼不再吸收水分。
Созревшие посевы больше не всасывают влагу.
你有没有听说过一种名叫破狼草的植物?这种草非常非常可怕……它强大的繁殖与抢夺养分的能力会使我们所有的庄稼都绝收。
<Слышал/Слышала> когда-нибудь про волчий борец? Мерзкая трава... из-за нее гибнет половина наших посевов.
这真是恐怖的场景。不知道是谁将所有的食人花苗埋在了土里,这可不是一般的庄稼。
Вашим глазам предстает ужасная картина. Кто-то закопал всех людей в землю по шею, как если бы сажал растения. Вурдалаки, которые бродят по полю, периодически набрасываются на человеческие головы и пожирают их!
你能先去把那些被连根拔起的庄稼弄回来吗?全岛的人都得靠我养活,每一棵蔬菜都是很宝贵的。
Не <мог/могла> бы ты разыскать украденные ими овощи? У меня целый остров голодных ртов, так что каждая морковка на счету.
还记得以前,我每天在地里干16个小时,每个礼拜天就去安多哈尔的集市把庄稼卖掉。日子过得挺紧,不过我们都这么过来了。
Какие забавные воспоминания бывают. Я по шестнадцать часов в день вкалывал на поле, а раз в семь дней отправлялся в многолюдный Андорал – продать то, что вырастил. Тяжелая жизнь была, но мы справлялись.
你查看过费尔斯通农场的情况吗?安多哈尔的联盟军控制了那片地区,然后他们用它来……来……种庄稼!
Ты видел, что происходит на поле Джанис? Войска Альянса в Андорале забрали эту землю себе и на ней... они... выращивают ЗЕРНОВЫЕ!
它们咬烂了泥爪先生的胡萝卜,毁坏了他的庄稼。谁要为此负责呢?除了蒙蒙还能有谁!
Они погрызают морковку господина Грязного Когтя. Уничтожают урожай. А кто за это заплатит? Мун-Мун, вот кто.
到外面去收割庄稼,我会给你丰厚的报酬。
Ступай в поле и принеси мне всю кукурузу, а я тебя за это щедро награжу.
住在附近森林里的魔荚人在某些原因的驱使下跑来了。它们正在惊吓塔布羊,吞食庄稼,还杀死了我的族人!
Не знаю, что случилось, но стручлинги из соседнего леса перебрались сюда. Они пугают талбуков, едят посевы и убивают моих работников!
最近天气变得非常干燥。我需要有人去给汇风岭的庄稼浇水。这么说吧:我需要你去给所有庄稼浇水。
У нас давно не было дождя. Мне нужно, чтобы кто-нибудь полил грядки в Плодородных землях. Имей в виду: полить надо ВСЕ грядки!
卓格巴尔把我们赶出了田地,和害虫一起糟蹋我们的庄稼,还安置了邪恶的图腾进一步毒害我们的农作物。
Дрогбары прогнали нас с наших полей и напустили на них вредителей, но им и этого показалось мало – они расставили на полях свои проклятые идолы, которые отравляют посевы.
他的杀虫剂足够对付那些吃我庄稼的害虫,但是我担心他对付不了土拨鼠。
Против насекомых у него есть пестицид, но боюсь, что средством от сурков он не располагает.
影踪派想让你帮他们种庄稼!这简直是无上的荣耀!
Шадо-Пан попросили тебя вырастить для них овощи! Какая честь!
蒙蒙才不在乎是谁偷了胡萝卜。蒙蒙只在乎当泥爪先生发现他的庄稼被毁后,会如何惩罚可怜的蒙蒙!
Мун-Мун плевай, кто крадет морковь. Но не плевай, что господин Грязный Коготь сделай с бедным Мун-Мун, когда увидь, что урожай пропал!
泥爪先生的农场遇到大麻烦了。那些山地猢狲夜里跑过来践踏他的庄稼,吃掉他辛苦栽培的作物。
На ферме Грязного Когтя большие проблемы. Эти горные хозены по ночам совершают набеги на ферму, воруют и пожирают его с таким трудом выращенные овощи.
雷霆之牙是山谷中体型最大的野猪,她在附近的农场上大肆破坏,糟蹋庄稼。
Громорылая – самая крупная кабаниха в долине. Она сеет хаос на ближайших фермах и разоряет поля.
看到那边的傀儡了吗?农民们用它们的利爪收割庄稼,但这些傀儡正在切割木材……
Видишь вон там големов? Фермеры используют таких для сбора урожая – их острые когти хорошо подходят для этого. Однако эти големы режут древесину...
我不能容忍这些兽人和他们的畜生在这里偷吃我的庄稼。
Но я не потерплю, чтобы эти орки или их псы топтали мои поля и ели мой урожай.
不知道为什么,女巫会的家伙没法靠近我的洋葱地。我也不关心原因,只要我的庄稼还在,就能在这里一直藏下去。
Не знаю, в чем тут дело, но ни одна ведьма и близко к моему луковому полю подойти не может. Так что пока мои посевы не посохнут, я смогу отсиживаться здесь сколько душе угодно.
他们常会为我们提供强效制剂,用以预防农地的虫害。但这次,奥姆古尔率领卓格巴尔破坏了我们赖以为生的庄稼。
Дрогбары всегда поставляли нам мощный алхимический состав, которым мы опрыскивали наши посевы, чтобы уберечь их от вредителей. Под предводительством Ормгула дрогбары атаковали наши поля – единственный источник пропитания нашего племени.
那些害虫正在残害我们的庄稼,还会伤害任何靠近它们的人。
Проклятые вредители уничтожают наши посевы. Мы даже в поле выйти не можем – эти твари тут же нападают на нас.
有几株好像还是受到了地里瘟疫的感染。也许是因为根扎得太深,也许是因为种子不好……我说不准。我只能说我需要像你这样的
<раса>! Хорошо, что ты здесь. Мне как раз нужна помощь.
Мы, друиды из Круга Кенария, заново возделали землю на Ферме Далсона. Земля приняла нашу заботу, посевы дали обильные всходы... по большей части.
И все-таки, видимо, некоторые растения еще не исцелились от чумы, опустошившей здешние края. Может, их корни ушли слишком глубоко в землю... или были слабые семена... я не знаю. Знаю другое – мне <нужен крепкий здоровый/нужна крепкая сильная:c> <класс>, чтобы убрать все испорченные растения.
Мы, друиды из Круга Кенария, заново возделали землю на Ферме Далсона. Земля приняла нашу заботу, посевы дали обильные всходы... по большей части.
И все-таки, видимо, некоторые растения еще не исцелились от чумы, опустошившей здешние края. Может, их корни ушли слишком глубоко в землю... или были слабые семена... я не знаю. Знаю другое – мне <нужен крепкий здоровый/нужна крепкая сильная:c> <класс>, чтобы убрать все испорченные растения.
你!你还在发什么呆?我们还有庄稼要种!
Эй, хватит бездельничать! Займись лучше посевами!
有人对庄稼说鼓励的话,刺激它们生长。
Говорят, растения реагируют на добрые слова.
想想吧,这些庄稼可以吃好几个月……
Подумай, скольких мы сможем накормить...
弗洛普收割庄稼,我们收割灵魂。惊人地相似。
Мы с Хлюпом так похожи: он пожинает плоды, а мы — души.
最好别招惹大精灵, 他们把庄稼工具打磨得比田间工作所需的程度还要更锋利。
Хобгоблинов лучше не трогать. Они затачивают свои орудия гораздо острее, чем требуется для работы в поле.
你们的庄稼看起来长势很旺。
Ваши посевы, похоже, дают неплохой урожай.
即使在这么严苛的气候条件下,你的庄稼真还能这么繁荣地生长,你的秘密是什么?
Ваши фермы процветают, несмотря на суровый климат. В чем тут секрет?
当初,这里寸草不生,是块废地。而现在,感谢大家的努力与神的保佑,我们的庄稼欣欣向荣。
В те времена тут ничего не росло, и земля была дешевой. Теперь, благодаря тяжелому труду и благословению богов, наши фермы процветают.
你最近去过洛利克镇吗?不管冬天有多严寒,那里的庄稼都会长得很好。
Вы не бывали в Рорикстеде? Даже в самые суровые зимы урожаи у них замечательные.
我告诉过你了,没有热源,庄稼大概连你的脚后跟都长不到。
Говорю тебе, без согревающих заклятий она и до колена не дорастет.
如果你想赚点钱的话我们可以雇你为我们收庄稼。
Если ищешь, где подзаработать, нам как раз нужна помощь с урожаем.
我刚来这时,我的职责只是给庄稼治病,在节日时生生篝火。我不是受雇来杀人的。
Когда я прибыла сюда, мой долг заключался в том, чтобы беречь посевы от вредителей и по праздникам разводить ритуальный костер. Я не нанималась убивать.
生命消逝,庄稼被焚毁,大地化为焦土……战争本身就是最大的罪过啊。虽然,你只是个孤儿,但你已经找到了自己生活的方向。
Люди погибли, посевы погибли, земля покорежена... нет большего греха, чем война. И все же - ты был сиротой, но смог встать на ноги.
按照我们庄稼的生长情况来说,洛利克镇的泥土肯定是整个领地里最肥沃的。
Посевы растут как на дрожжах - должно быть, в Рорикстеде самая плодородная земля в округе.
因为这很无趣。这些庄稼自己会长得很好……你不需要整天围着它们转。
Потому что пахать поля скучно. Никуда твои поля не денутся... Совсем не обязательно над ними так квохтать.
该死的军人总是踩我的庄稼。
Проклятые солдаты. Вечно вытаптывают мои посевы.
很高兴能听到我的辛苦没白费。说不定我们下次进城时可以拿这些庄稼卖个更好的价钱。
Рад слышать, что мои усилия не пропали втуне. Может, в следующий раз удастся повыгоднее продать урожай в городе.
那样挺好,儿子。不过别再像上次一样踩坏庄稼。
Славно, сынок. Только не бегай по посадкам, как в прошлый раз!
收庄稼,捡蘑菇,酿魔药。越做越枯燥。这城市需要点刺激。
Собирать растения, искать грибы, варить зелья. Через какое-то время все это так надоедает... Этому городу недостает приключений.
没错。在我的记忆中我们庄稼总是长得很好。
Точно. Сколько себя помню, у нас всегда были хорошие урожаи.
埃尼斯对他精明的商业头脑很是自豪。但对我来说,比起与人打交道,我跟愿意与牛和庄稼打交道。
Эннис очень гордится своими хитрыми деловыми схемами. Мне же намного приятнее заботиться о скоте и посевах, чем торговать.
我为我的农场感到骄傲,能占据天霜的这么一片土地来种庄稼可不是什么小的成就。
Я горжусь своей фермой. Немало труда нужно, чтобы вырастить хороший урожай в этой части Скайрима.
你最近去过洛利克镇吗?不管那里的冬天有多严苛,庄稼都会长得很好。
Вы не бывали в Рорикстеде? Даже в самые суровые зимы урожаи у них замечательные.
我告诉过你了,没有加热魔法,庄稼大概连你的脚后跟都长不到。
Говорю тебе, без согревающих заклятий она и до колена не дорастет.
我刚来这时,我的职责只是给庄稼治病,在节日时生生火。我不是受雇来杀人的。
Когда я прибыла сюда, мой долг заключался в том, чтобы беречь посевы от вредителей и по праздникам разводить ритуальный костер. Я не нанималась убивать.
收庄稼,捡菌类,酿魔药。越做越枯燥。这城市需要点刺激。
Собирать растения, искать грибы, варить зелья. Через какое-то время все это так надоедает... Этому городу недостает приключений.
我为我的农场感到骄傲,能占据天际的这么一片土地来种庄稼可不是什么小的成就。
Я горжусь своей фермой. Немало труда нужно, чтобы вырастить хороший урожай в этой части Скайрима.
我知道这儿的路有点绕,我也知道从我的田地穿过去是条捷径。但是,下次如果再让我逮到有人践踏我的庄稼,我对天发誓一定会痛扁你一顿,让你全身的懒骨头没一根完整的。好了我已经警告过你们了,乖乖走铺好的路,你们这些臭不要脸的懒鬼。
Знаю, что дорога петляет и всем охота катить через мое поле. Но если еще кого поймаю, кто мою рожь топчет, то беру богов в свидетели, так его цепом отделаю, что ни одной кости целой не останется. Так что очень советую проезжему мудачью делать крюк.
我站在茫茫一片庄稼之中。
I stood amid a sea of corn.
连续阴雨毁坏了庄稼。
Continual rain ruined the crops.
他们引这条河里的水灌溉庄稼。
They irrigate their crops with water from this river.
要使庄稼在干旱地区生长就需灌溉。
Irrigation is needed to make crops grow in dry areas.
他们的村子被抢,他们的庄稼被毁。
They villages were pillaged and their crops destroyed.
肥沃的土地能种出好庄稼。
Fertile soil yields good crops.
过多的雨水使庄稼歉收。
Excessive rainfall doomed the crops.
农民打井灌溉庄稼。
The farmers drove wells to water the crops.
久旱无雨期间,庄稼都枯死了。
The crops died during the drought.
飞机给庄稼撒农药。
The airplane dusted the crops with an insecticide.
这片土地很肥沃,一年可种三季庄稼。
The land is so fertile that three crops a year can grow.
暴风雨使庄稼都倒下来了。
The storm flattened the crops.
庄稼已妥善收获完毕。
The harvest has been safely gathered in.
收获物在一定季节成熟的或被收割的庄稼
The crop that ripens or is gathered in a season.
产量在一定季节被收割的庄稼的数量或份量
The amount or measure of the crop gathered in a season.
他辛勤耕作, 为使瘠薄的土地上长出好庄稼。
He worked hard to produce good crops from poor soil.
这种土壤能长出好庄稼来。
The soil produces good crops.
农场主雇佣3名工人收割庄稼。
The farmer paid 3 labourers to gather the crop.
燕麦主要是在气候凉爽地区种植的庄稼。
Oats is a crop grown mainly in cold climates.
庄稼在雨中重又生机盎然。
The crops revived in the rain.
今年庄稼歉收。
Crops are very scanty this year.
这场雨使庄稼受害。
The rain touched the crops.
你双腿弯曲,缓缓向下。在温暖的金色庄稼下隐藏的是黑暗,潮湿的土壤...以及骨骸。那些躺下休息之人的骨骸。他们再也没能站起来。
У вас подкашиваются ноги, вы оседаете, падаете ничком. Под теплыми золотыми колосьями вы ощущаете сырую темную землю... и кости. Кости тех других, кто так же прилег отдохнуть. И больше не поднялся.
начинающиеся:
похожие: