赤贫如洗
chìpínrúxǐ
ничего нет (не иметь); страшно беден; крайняя нищета
chì pín rú xǐ
形容极为贫穷,一无所有。
儒林外史.第三十一回:「到如今,他老人家两个儿子,四个孙子,家里仍然赤贫如洗。」
chì pín rú xǐ
without two nickels to rub together (idiom)
impoverished
chì pín rú xǐ
(形容穷得一无所有) as poor as if everything had been washed clean; poverty-stricken; in extreme (abject) poverty; (as) poor as a church mouse (as a rat); (as) poor as Jobchìpínrúxǐ
in extreme povertyв русских словах:
ни кола ни двора
погов. 赤贫如洗
разорять
1) (разрушать благосостояние) 使...破产 shǐ...pòchǎn; (доводить до нищеты) 使...赤贫如洗 shǐ...chìpín rú xǐ
синонимы:
相关: 一无所有
примеры:
赤贫; 一贫如洗
беден как церковная крыса; беден как церковная мышь
一贫如洗; 赤贫
беден как церковная крыса; беден как церковная мышь
一贫如洗
Гол как сокол
他一贫如洗。
He is as poor as a church mouse.
[直义] 既无橛子, 也无棚舍.
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
не кола ни двора
把…弄得一贫如洗
снимать последнюю рубашку
家徒四壁, 一贫如洗
в доме хоть шаром покати (狭义: в доме лишь четыре голых стены)
一无所有; 一无长物; 一贫如洗
гол как сокол
一贫如洗; 贫无立锥之地
Ни кола ни двора у кого
我们家已经一贫如洗了。
Our family is utterly penniless.
剥去…的仅有的一件衬衫; 把…弄得一贫如洗
снимать с кого последнюю рубашку
пословный:
赤贫 | 如 | 洗 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) мыть; стирать; купать; умывать
2) смыть (напр., позор)
3) книжн. истребить; вырезать
4) проявлять (напр., фотоплёнку)
5) перетасовывать (карты)
|