走得很近
zǒude hěn jìn
сблизиться, сдружиться
примеры:
他们两家走得很近。
The two families often visit each other.
手持简陋弩机的丘丘人射手。丘丘人实际上并不具备制造弩的工艺水平。因此,一般认为,在丘丘人背后,存在着操控丘丘人,并为它们提供设备物资的组织。而与丘丘人走得很近的深渊法师尤为可疑。
Хиличурлы-стрелки, вооруженные простыми арбалетами. Откровенно говоря, хиличурлы не владеют искусством создания арбалетов. Из этого следует вывод, что их контролирует другая организация, которая поставляет им оружие и материалы. Подозрение падает на Магов Бездны, часто сопровождающих хиличурлов.
听说菲丽芭现在跟席儿走得很近……
Я слышал, в последнее время она стала довольно близка с Шеалой...
几年前,艾瑞克和领主走得很近。领主甚至帮他赢得了贝多拉的心。他们现在住在村东的尽头。
Эйрик многие годы водил дружбу со старым ярлом, а тот помог ему добыть руку Бергторы. Они живут на восточном конце деревни.
我注意到一件令人不安的事──已经有一段时间了,有一个奇怪的人似乎在跟踪我。他和我住在相同的旅店与酒馆,一直跟我走得很近,就像是我的影子一样… 我决定回到研究开始的地方,就是图尔赛克城堡遗迹,与其他人会合。
Однако я заметил кое-что неприятное: уже долгое время за мной следует странный господин. Он останавливается в тех же самых постоялых дворах и корчмах, что и я, и следует за мной как тень. Я решил незамедлительно вернуться к точке, откуда начал свои исследования, то есть к руинам замка Тиршах, чтобы встретиться с остальными членами экспедиции.
他跟谁走得很近?
С кем он близко общается?
我不知道……也许吧?如果她是的话,我跟她走得不是很近。我告诉过你,我不想∗卷进去∗。
Не знаю... может быть. Если это и правда она, то я к ней и близко не подходил. Говорю же, не хочу в это впутываться.
伊凡走近你,他手里拿着一杯酒,脸上带着灿烂的笑容。在这个肮脏的地方,他显然觉得很自在。
Ифан подходит к вам с бокалом в руке, широко улыбаясь. Он, очевидно, чувствует себя как дома в этом мрачном месте.
我住得很近
я живу очень близко
他住得很近。
He lives quite near.
和好朋友要走得近,和你的铁卫兵要走得更近。
Держи друзей близко, а робота-охранника еще ближе.
我们两家住得很近。
Our two families live near each other.
这几个朋友交得很近
эти друзья дружат очень крепко
他走得很快
он идёт очень быстро
钟走得很准
часы идут очень точно
他走得很急。
1 Он идёт очень быстро 2. Он поспешно ушел 3. Он умер в одночасье
他走得很慌忙。
He hurriedly walked away.
船走得很安稳。
The boat sailed smoothly.
他走得很仓猝。
He left in a hurry.
这表走得很准确
часы идут верно
大家走得很急促。
Everybody walked hastily.
看来她走得很匆忙。
Похоже, она уехала в спешке.
那只旧钟走得很准。
The old clock goes quite true.
这些路已经走得很熟了
По этим дорогам езжено-переезжено
他走得很慢,但却很稳当。
He walked slowly but surely.
为了赶上你,我不得不走得很快。
I had to walk very fast to overtake you.
玩具机器人一颠一颠地走得很快。
The toy robot moved forward with quick jerky steps.
有两个人在我们前面,走得很快。
Two people were ahead of us, and travelling fast.
пословный:
走 | 得很 | 很近 | |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
очень (ставится после прилагательного)
|