走红
zǒuhóng
1) стать популярным, стать известным
在网络走红 стать популярным в сети
2) идти в гору, иметь удачу
zǒuhóng
1) стать популярным (напр., о товарах)
2) идти в гору; блистать
zǒuhóng
везти; счастливая судьбастать популярным; в моде
zǒu hóng
① 遇到好运气:这几年他正走红,步步高升。也说走红运。
② 指吃得开;受欢迎:图书市场上音像制品开始走红。
zǒuhóng
[be in luck; have good luck; be popular; be much sought after] 走红运; 很吃得开
zǒu hóng
表现杰出,渐有名气。
如:「她从那张唱片以后便走红歌坛。」
zǒu hóng
to be popular
to be in luck
to have good luck
to develop smoothly
zǒu hóng
be in favour; be in vogue:
别看你一时走红,等你过了劲,就该轮到我了。 At the moment, you are in favour, but, believe me, when you are no longer in vogue, I will be.
zǒuhóng
coll.1) be popular
2) develop smoothly
3) be in luck; have good luck
犹走运。
частотность: #18602
синонимы:
примеры:
走红运
попасть в счастливую полосу, иметь успех, быть счастливым; везёт
别看你一时走红,等你过了劲,就该轮到我了。
At the moment, you are in favour, but, believe me, when you are no longer in vogue, I will be.
以我的一孔之见,他的小说不会走红。
According to my limited view, his novel will not become a best seller.
靠丑闻出名后走红的十大明星
10 китайских звезд шоу-бизнеса ставших популярными благодаря скандалам.
你还记得玛利亚·卡帕列娃曾经穿着一双粘有大奶子的拖鞋走红毯而引起轰动的事情吗?
Помнишь, какой ажиотаж вызвала Мария Капалева, когда прошлась по красной дорожке в тапочках? Ну тех, с наклеенными титьками, которые болтались в разные стороны?
拿走红头撬棍。
Взять монтировку с красным оконечником.
带约翰一起去值得,因为他在海外总是很走红。
It’s worth taking John along because he always goes over big with overseas clients.
那位喜剧演员在三十年代非常走红。
The comedian enjoyed great popularity during the 30’s.
她迅速走红是电影界最杰出的一个事例。
Her rapid rise to the top has been one of the film industry’s most remarkable success stories.