越级上报
yuèjí shàngbào
докладывать вышестоящему руководству минуя непосредственного начальника, докладывать начальнику с нарушением субординации
yuè jí shàng bào
bypass the immediate leadership and report directly to high levelsпримеры:
呈报上级
докладывать в вышестоящие инстанции
向上级报告
докладывать вышестоящему начальству
我会向上级报告。
Я рапорт напишу!
这个报告必须呈报上级。
This report must be submitted to the higher authorities.
还不去普利德温号向上级报到?
Разве тебя не ждут на "Придвене"?
我得向上呈报。我一旦呈报上去,上级会来找你。你必须先逃走。
Я должен обо всем доложить. После этого тебя объявят в розыск. Тебе надо сбежать до того, как это случится.
如您所说,长官。但我值完班会跟我的直属上级报告。
Как скажешь. Но как только у меня смена кончится, я обо всем доложу командиру.
我还能怎么办?向上级报告的话,它们都得死。不理它们,基地就会受到袭击。
А что тут можно было сделать? Если сообщить, их всех убили бы. А если закрыть глаза на их действия, то они бы напали на базу.
пословный:
越级 | 上报 | ||
миновать, перескочить через промежуточные ступени (инстанции); не по инстанции, через голову (напр. начальника)
|
1) опубликованный, появившийся в печати; напечатать (поместить) в газете, написать в прессе
2) доложить, отчитаться, сообщить (начальству, в вышестоящие инстанции); отчёт, доклад; доложить в вышестоящий орган
|