踩在脚下
_
tread (trample) underfoot; grind sb. beneath one’s heel:
他们把敌人踩在脚下。 They trod their enemies under foot.
Тяжелая поступь
cǎi zài jiǎo xià
tread (trample) underfoot; grind sb. beneath one's heel:
他们把敌人踩在脚下。 They trod their enemies under foot.
примеры:
他们把敌人踩在脚下。
They trod their enemies under foot.
我已经派了一个团的将士前往红玉巨龙圣地,帮助红龙对抗天灾军团。去加入他们吧,把天灾军团踩在脚下!
Я поручил одному из полков помочь красным драконам сражаться с силами Плети в Рубиновом святилище. Присоединяйся к ним и размозжи воинов Плети подошвами своих сапог!
时间过得真快。总有一天,我要让你亲眼看见我征服世界的样子、我把神的王座踩在脚下的样子。哈哈,在那之前,你可绝对不要倒下啊,伙伴!
Время течёт быстро. Однажды ты увидишь, как я покоряю этот мир и троны богов рушатся от моих рук. А до того момента не вздумай умирать, товарищ!
「若是肆意踩踏树林,小心树林反过来把你踩在脚下。」 ~薇薇安瑞德
«Если ты будешь слишком неосторожно топтаться в лесу, то лес может потоптаться по тебе». — Вивьен Рейд
「你一向把大地踩在脚下,现在轮到你被踩在脚下,你倒大惊小怪起来了。」 ~妮莎瑞文
«Ты все время ступаешь по земле, так почему же возмущаешься, когда она пытается наступить на тебя?» — Нисса Ревейн
现在我们将整个世界踩在脚下了。
Теперь весь мир падет к нашим ногам.
你可以把我们踩在脚下,但是我们会再次站起来!
Ты можешь растоптать нас, но мы снова восстанем!
乌弗瑞克只关心一件事……他自己。他已经自命为未来天霜的至高王,任何阻止他的人都会被他踩在脚下。
Ульфрика интересует лишь... Ульфрик. Он сам себя провозгласил будущим верховным королем Скайрима и растопчет любого, кто встанет у него на пути.
乌弗瑞克只关心一件事……他自己。他已经自命为未来的天际至高王,任何阻止他的人都会被他踩在脚下。
Ульфрика интересует лишь... Ульфрик. Он сам себя провозгласил будущим верховным королем Скайрима и растопчет любого, кто встанет у него на пути.
就这样?加尔一想起来他的部落被撕成碎片就完全无法忍受,不是吗?可怜的家伙,他一直以来都被格鲁蒂尔达踩在脚下。
И что? Ярл не может смириться с мыслью, что все его племя порвали на клочки? Бедненький, сидит и дрожит под каблуком у великой Грутильды!
FIJLIL EOEK TXOK DREM ITILK. XFORU MINJ JIL.(翻译:恭维于我们而言就像海浪消散在岩石上。我们会把你踩在脚下,入侵者。)
ФИЙЛИЛ ЭОЭК ТКСОК ДРЕМ ИТИЛК. КСФОРУ МИНЬ ЙИЛ. [Перевод: "Лесть проходит над нами, как волна над скалой. Мы растопчем тебя".]
那就跑快点,在我把你踩在脚下之前...
Тогда ползи быстрей, пока я не начала представлять себе, как ты будешь выглядеть на подошве моего сапога...
XRYSA JIJIKL GROXT. XFORU MINJ JIL.(翻译:你对我们而言就像面对狮子的老鼠。我们会把你踩在脚下。)
КСРИСА ЙИЙКЛ ГРОКСТ. КСФОРУ МИНЬ ЙИЛ. [Перевод: "Ты для нас - как муравей для льва. Мы растопчем тебя".]
把别人的午餐踩在脚下!有谁听闻过这种事吗?我打赌就是这种胡闹才把达米安引向黑暗之路的!
Растоптать чужую трапезу! Да слыханное ли дело? Вот такие же злобные деяния в свое время совлекли Дамиана на путь тьмы!
将主人的尸体踩在脚下,告诉他你是新主人,他必须跟你走。
Со всей силы впечатать сапог в останки его хозяина. Сказать, что его новый хозяин – вы. Ему придется пойти с вами.
无视她的邀请,将他们的奶酪踩在脚下。
Игнорируя приглашение, вы давите каблуком ломоть сыра.
异教徒!亵渎者!愿他将你的灵魂踩在脚下!愿他将你不虔诚的心喂给虚空!
Еретик! Богохульник! Да растопчет он сапогами твою душу! Да скормит твое неверное сердце Пустоте!
我不想再被兄弟会踩在脚下百般利用。
Меня не устраивало то, что Братство мной помыкает.
愚蠢而孱弱!像你这样怎么还没被踩在脚下啊?
Глупец и ничтожество! Как вас еще не завоевали?
你终于露出了真面目:草丛中的一条蛇…看我轻松把你踩在脚下。
Так вот каково ваше истинное лицо! Змея, притаившаяся в траве... которую легко растоптать.
它们被踩在脚下时还蛮可爱的,对吧?
О, они приятно хрустят под ногой.
пословный:
踩 | 在 | 脚下 | |
1) наступать (вставать) ногой на (что-л.); топтать; топтаться (ходить) по (чему-л.); грузнуть
2) запускать ногой, пускать в ход (напр. педалью), давить на
3) инт. дизлайк, дизлайкать
4) устар. преследовать, ловить (напр. преступника)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) ныне, теперь
2) ступня; нога
3) под ногами
4) подножие
|