身上脚下
shēnshàng jiǎoxià
с головы до ног
примеры:
解下脚上缠的东西
раскутать ноги
瓦尔莎拉的梦魇之王萨维斯的一部分力量来自他的腰带。腰带上附了魔,与他脚下的世界深深联系在一起,无法从他身上拿走。
Частью своей силы Ксавий, Владыка Кошмара из Вальшары, обязан этому кушаку заклинаний. Эту вещь невозможно снять с тела хозяина, она зачарована и привязана к иному миру.
猪浑身上下都是宝。
Every part of the pig is useful.
在学生身上下功夫
биться с учениками
扯下身上敌人军装
сорвать с себя неприятельскую военную форму
“看你这身上下,邋里邋遢!”
«[Только] глянь на себя — ты весь в грязи!»
这人全身上下都湿透了。
The man was drenched to the skin.
我可是在你身上下了注啊!
Я на тебя деньги поставил!
兽人?哦,我尊重他们好战的天性,因为那就像我们一样。我尊重他们对屠杀的渴求,因为我们也是如此。我尊重他们对领袖的忠诚,因为我也像这样被兄弟们尊重着。不过到了紧要关头,我会剥了他们的皮穿在身上,绝不停下来歇一秒,直到最后一只也躺在我的脚下,肚子上插着我的巨斧。
Орки? Я уважаю их воинственность - в этом они похожи на нас. Я уважаю их кровожадность - мы тоже любим проливать кровь. Я уважаю их преданность вождю - мои братья верны мне точно так же. Но однажды я сдеру с них шкуры, сошью из них доспехи и не успокоюсь, пока последний орк не упадет к моим ногам с секирой в брюхе!
你怎么浑身上下穿得这么破烂不堪?
что ты ходишь весь растерзанный?
пословный:
身上 | 上脚 | 脚下 | |
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой; внутри, в душе
|
1) ныне, теперь
2) ступня; нога
3) под ногами
4) подножие
|