一身上下
yīshēnshàngxià
всё надетое платье, вся одежда
примеры:
整理一下自己身上的衣服
поправить на себе платье
所有家务事一下子都落到他身上了
Все дела семьи разом свалились на него
起来活动一下身体,别整天鞧在床上。
Встань и сделай парочку упражнений. Не валяйся в постели весь день.
扯下身上敌人军装
сорвать с себя неприятельскую военную форму
在学生身上下功夫
биться с учениками
猪浑身上下都是宝。
Every part of the pig is useful.
“看你这身上下,邋里邋遢!”
«[Только] глянь на себя — ты весь в грязи!»
你怎么浑身上下穿得这么破烂不堪?
что ты ходишь весь растерзанный?
数着钱,就不会欠下一身债。
Считая деньги, в долгах сидеть не будешь.
身上搭上一条毛毯
накинуть на себя шерстяное одеяло
消除自己身上一切自私的东西
умертвить в себе все эгоистическое
上下一条心
work in unison; work with one heart and one mind
天上一脚, 地下一脚
одна нога на небе, другая под землёй (обр. о бессвязной речи)
斟上一盅祭奠一下
помянуть кого-либо (выпить вина)
пословный:
一身 | 身上 | 上下 | |
1) один, сам по себе
2) весь; с головы до ног; всё тело
3) комплект (одежды)
|
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой
|
I
1) верх и низ
2) небо и земля
3) боги небесные и боги земные
4) боги и люди
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети 6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
8) первое место и последнее место
9) с головы до ног
10) древность и современность
11) впереди и сзади
12) приблизительно; около (после числительного)
13) смотреть вверх и смотреть вниз
14) богатый и бедный
15) равный; почти одно и то же; незначительно различаться
16) 犹言周旋。
17) обращение к родителям в период 6 династий и династий Суй и Тан
18) 宋元以后对公差的尊称。
19) 旧时请问尊长名字,也称“上下”。犹言上一字,下一字。
II
1) подниматься и спускаться
2) увеличивать и уменьшать; изменять
|
похожие:
浑身上下
上下一心
通身上下
一上一下
欠下一身债
锻炼一下身体
三上一下斜纹
浑身上下不自在
身上的一道伤痕
一上一下的动作
在门坎上绊一下
身后遗下一个女儿
一部上下集的影片
在杂志的下一期上
脚在门坎上绊一下
在背上啪地打一下
九牛身上拔一根毛
牛身上拔了一根毛
把被子一拉盖在身上
山光水影,上下一碧
从笔记本上撕下一页
从杂志上剪下一幅画
头上打一下脚底板响
堂上一呼,阶下百诺
从绳子上拆下一股来
在水龙头下面溅一身水
法人网上身份统一认证
水上飞机船式机身下垂
从睡觉的人身上拉下被子
台上一分钟,台下十年功
因恐惧感到身上一阵寒战
把 下层换上一排新原木
一下子都从座位上跳起来
装在机身下短翼上的起落架
受伤的野兽扑通一下栽倒在地上