身名俱败
_
犹言身名俱灭。指身躯与名声一齐毁灭。
shēn míng jù bài
犹言身名俱灭。指身躯与名声一齐毁灭。犹言身名俱灭。
примеры:
我们身败名裂?
Плохая репутация?
身败名裂,遗臭万年
покрыть себя навеки позором
...但他违背了约定。你死了,身败名裂。
...но он отказывается от своих слов. Вы мертвы. Вас больше нет.
他幸灾乐祸地看着他的对手身败名裂。
He was gloating over the ruin of his rival.
我们打算陷害他儿子盖乌斯,杀了他,让指挥官一夜间颜面扫地,从此身败名裂。那样他的防卫计划也就土崩瓦解了。
Твое дело - убить и опорочить его сына Гая. Тогда отец будет сражен горем и унижен, его честь - втоптана в грязь. Он забросит работу.
警察。霸力丸的老客人。遇到了供货困难。我们维持了这么多年的良好关系,真不想现在结束。如果他没得到想要的东西,我也不希望他落得身败名裂的下场。如果那样,我会非常难过。
Коп. Старый клиент. Сидит на баффауте. Начались проблемы с поставками. У нас за столько лет уже все отлажено, не хотелось бы его терять. К тому же если он не получит то, что хочет, то может вдруг стать праведным и законопослушным. А для меня это может ОЧЕНЬ плохо кончиться.
пословный:
身名 | 俱 | 败 | |
1) 身体和名誉。
2) 声誉;名望。
|
I, jù наречие
1) все, всё; оба; весь, в полном составе, полностью
2) вместе, совместно; одновременно
3) одинаково, наравне; равно II, jù глагол
быть (находиться, действовать, идти, следовать) вместе (совместно)
III, jū собств.
Цзюй (фамилия)
|
1) потерпеть поражение; проиграть
2) тк. в соч. нанести поражение, разбить
3) тк. в соч. поражение; проигрыш; неудача
4) испортить; испорченный; истлевший
5) завянуть
|