躺在床上
такого слова нет
躺 | 在 | 床 | 上 |
ложиться, лежать; лежащий, лежачий; лёжа
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
сущ. /счётное слово
1) кровать, койка, лежанка; нары, ложе, одр; носилки
2) подставка; станина, станок; прилавок, лоток
3) десна
4) * перила, поручни
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
в русских словах:
в
лежать в постели - 躺在床上
нежиться
нежиться в постели - 躺在床上消闲自在
подкладной
〔形〕放在下面的, 垫在下面的. ~ое судно(病人躺在床上用的)便器.
укладывать
укладывать больного в постель - 使病人躺在床上
укладываться
укладываться в постель - 躺在床上
в примерах:
他躺在床上, 一会儿就睡着了
он лёг на кровать и через мгновение заснул
躺在床上
лежать в постели, лежать на кровати
躺在床上害热病
лежать в лихорадке
躺在床上消闲自在
нежиться в постели
使病人躺在床上
укладывать больного в постель
这个生病的小姑娘整夜躺在床上,处于生死关头,直到退烧才脱险。
The little sick girl lay all night between life and death until her fever was gone.
我躺在床上,将头枕在柔软的羽绒枕上。
In bed, I rest my head on a soft pillow filled with feathers.
他躺在床上,蜷缩成一团。
Он лёг на кровать, свернувшись калачиком.
合衣躺在床上
лежать на кровати одетым
我患流感, 躺在床上已经一个星期了
Уже неделю валяюсь с гриппом
躺在床上(休息)
лежать на кровати
(病人躺在床上用的)便器
подкладное судно
他晚上睡不着,就躺在床上胡思乱想。
Он не может уснуть по вечерам, лежит в кровати и думает о разном.
你要找兰米尔的话,他要嘛躺在床上,要嘛就在外面醉醺醺地散步。
Если ты ищешь Ранмира, то он либо уже храпит в постели, либо еще набирается.
他会躺在床上,恐惧得手脚不能动弹,想像着他的噩梦成真了。噢噢噢噢……太可怕了。
Он будет лежать в постели, парализованный страхом, представляя, как сбываются его кошмары. О-о-о-оо... Страшно.
你要找兰米尔的话,他要么躺在床上,要么就是醉醺醺地想要爬到床上。
Если ты ищешь Ранмира, то он либо уже храпит в постели, либо еще набирается.
他会躺在床上,恐惧得手脚不能动弹,想象着他的噩梦成真了。噢噢噢噢…太可怕了。
Он будет лежать в постели, парализованный страхом, представляя, как сбываются его кошмары. О-о-о-оо... Страшно.
显然——你躺在床上,双眼紧闭。但是它没有发生。
Очевидно — ты лежишь в постели с закрытыми глазами. Но шиш тебе.
“好吧……”她深吸一口气。“他正半跪着,刚刚进入我的身体。我躺在床上,看着他。我听见身后的窗户碎裂的声音,转回头一看——玻璃上有个洞……”
Ну ладно... — Она делает глубокий вдох. — Он стоял на коленях, только вошел в меня. Я лежала на спине, смотрела на него. Услышала, как позади меня разбилось окно, и повернулась посмотреть. Увидела отверстие в стекле...
他的腿有问题。你知道他前几天∗中枪∗了吗?他不该像个疯子一样跳舞的,他应该躺在床上,∗好好休息∗。
Это всё из-за ноги. Вы знали, что несколько дней назад его ∗подстрелили∗? Надо было не отплясывать, как ненормальный, а лежать в кровати, ∗отдыхать∗.
有一次,赫拉、波塞冬、阿波罗和除了赫斯提外所有的奥林波斯神祗乘宙斯躺在床上熟睡之际一拥而上,用生牛皮绳把他捆绑起来并打上一百个绳结,使他动弹不得。
A time Hera, Poseidon, Apollo, and all the other Olympians, except Hestia, surrounded him suddenly as he lay asleep on his couch and bound him with rawhide thongs, knotted into a hundred knots, so that he could not move.
他醒着躺在床上。
He lay awake in his bed.
自他住院就一直躺在床上。
He didn’t get up since he was in hospital.
躺在床上的人停止了呼吸,已经死了。
The body lay breathless on the bed: there was no sign of life.
他没病,躺在床上是因懒惰之故。He is trembling from fear。
He wasn’t ill; he stayed in bed from laziness.
老人躺在床上,缩成一团。
The old man lay huddled up in bed.
她蜷缩着躺在床上。
She snuggled down in bed.
他们依偎着躺在床上。
They snuggled up (together) in bed.
我躺在床上。
I lie on the bed.
他伸开四肢躺在床上。
He is lying in a sprawl on the bed.
我躺在床上肌肉都变得松弛了,他咕哝道:看看我的手-如此细皮嫩肉的。干活的人怎能有这样的手?
I’m getting flabby lying here in bed, he grumbled, and look at my hands-smooth as a baby’s bottom. What kind of hands are these for a working man to have?
我躺在床上翻来覆去,怎么也睡不着。
Я ворочался в постели, не в силах уснуть.
你们躺在床上,你发觉自己全身赤裸,她也是一样...
Вы оба оказываетесь на кровати, и только тут вы понимаете, что обнажены – равно как и он...
我想你肯定记得卢锡安对黑环教团所做的事情,对精灵族所做的事情。那是完全不同的时代,死亡不是你独自躺在床上才会经历的事。
Интересно, ты еще помнишь, что Люциан сделал с Черным Кругом? С эльфами? Сейчас другие времена. Смерть нынче поставлена на поток.
我跟昆兰借了几本漫画书。我应该会去躺在床上看漫画。你呢?
У меня пара комиксов из коллекции Квинлана. Пожалуй, буду валяться на койке и читать их. А ты?
我记得他躺在床上,看起来好虚弱,他告诉我:居礼,你一定要……,他话都还没说完就辞世了。
Он лежал на кровати. Он был очень слаб. Он сказал мне: "Кюри, ты должна..." и умер, не закончив предложение.
我昨晚躺在床上睡觉时,突然像阿基米德一样灵光一闪。我跑去找实验室值夜班的,把所有草稿都扫到地板上,开始画出我的想法。他们一定觉得我疯了。过了6个小时,喝了不下14杯咖啡,我终于全部画出来了。我们以小型炸药做为发射触媒,将弹头从发射器中投出。这样射程可以很远,小型炸药也可内建于弹头里。布罗克看起来很喜欢这个计划,所以准许我们制作原型。我可等不及要试试看了。
Прошлой ночью, когда я уже лежал в кровати, у меня случилось "озарение". Я побежал в лабораторию, где работали ребята из ночной смены, смахнул со стола все их бумаги и стал набрасывать свою идею. Они, наверное, решили, что у меня крыша поехала. Шесть часов и примерно четырнадцать чашек кофе спустя я нашел решение нашей проблемы. Мы воспользуемся маленьким дополнительным зарядом в качестве катализатора, чтобы вытолкнуть боеголовку из ствола. Это позволит увеличить дальнобойность. А заряд можно вмонтировать непосредственно в боеголовку. Броку этот план, вроде, понравился, и он дал добро на разработку прототипа. Мне не терпится опробовать эту идею.
六个月后你们订婚了,周日的早晨, 你们都躺在床上。
Полгода спустя вы обручились, лежа в постели воскресным утром.
想象一下卡特正躺在床上,胃里撑满了浣熊肉。
Ну, представь себе Картера в кровати с желудком, набитым мясом енота.
有人说我疯了,但我宁愿花一个星期躺在床上看《金星秀》,也不愿意耗半辈子跟一个骗子证券商在一起。
Считай меня дурой, но я лучше проведу неделю в постели с Сонни Боно, чем полжизни с лживым брокером.