轻薄
qīngbó

1) лёгкий; легкомысленный, несерьёзный; фривольный
2) лёгкий и тонкий
3) презирать; оскорблять, обесчестить
qīngbó
игривый; фривольныйqīngbó
言语举动带有轻佻和玩弄意味<多指对女性>:态度轻薄。qīngbó
(1) [given to philandering; frivo-lous]∶言行不庄重、 不敦厚
像他的长子一样轻薄
(2) [giddy]∶轻佻; 不正经; 放荡
举止轻薄
(3) [dally with]∶玩弄、 侮辱妇女
(4) [light]∶不贵重; 不丰厚
礼物轻薄
qīng bó
1) 言行轻浮不庄重。
初刻拍案惊奇.卷四:「见公修雅,不像他人轻薄,故此相敬。」
红楼梦.第五回:「自古多少轻薄浪子,皆以好色不淫为饰。」
2) 对人不尊重、不礼貌。
喻世明言.卷一.蒋兴哥重会珍珠衫:「二则被婆子挑拨,春心飘荡,到此不暇致详,凭他轻薄。」
3) 轻视、侮辱。
汉书.卷七十六.王尊传:「摧辱公卿,轻薄国家,奉使不敬。」
4) 货币贬值。
史记.卷三十.平准书:「钱益轻薄而物贵,则远方用币烦费不省。」
qīng bó
light (weight)
frivolous
a philanderer
to scorn
disrespectful
qīng bó
given to philandering; frivolous:
轻薄少年 a lighthearted youth; a coxcomb
举止轻薄 frivolous behaviour; philandering act
given to philandering; frivolous
qīngbó
1) s.v. frivolous; flippant
她举止轻薄。 Her behavior is frivolous.
2) v. insult; harass (verbally)
1) 轻佻浮薄。
2) 指轻佻浮薄的人。
3) 侮辱玩弄。
4) 轻靡,浅薄。
5) 指物体分量轻,厚度薄。
6) 微薄,菲薄。
7) 轻盈纤弱。
8) 谓减少,减轻。
9) 轻视鄙薄;不尊重。
10) 卑贱;低微。
частотность: #20453
в русских словах:
двусмысленность
2) (непристойность) 轻薄的话 qīngbóde huà, 含有不规矩意思的话 hányǒu bù guīju yìsī-de huà
двусмысленный
2) (непристойный) 语意轻薄的 yǔyì qīngbó-de, 含有不规矩意思的 hányǒu bù guīju yìsī-de
синонимы:
примеры:
轻薄少年
a lighthearted youth; a coxcomb
举止轻薄
frivolous behaviour; philandering act
她举止轻薄。
Her behavior is frivolous.
350号阿德里阿勤布(轻薄的外衣棉织物, 经支40, 纬支28, 经密370, 纬密269, 定量195克/米2)
адриатин арт. 350
351号阿德里雅布(一种带有纬浮长线的轻薄斜纹棉织物, 经支54, 纬支34, 经密298, 纬密472, 定量210克/米2)
адрия арт. 351
轻薄的邪纹裹腿
Сотканные из Скверны тонкие чулки
我发现暗光钉刺者的翅膀具有防水效果。它们的质地坚韧、轻薄而富有弹性。
Я обнаружил, что крылья бледносветных острожалов – отличный водооталкивающий материал. Они прочные, легкие и эластичные.
我的老婆科琳十分喜欢新衣服,我打算用精灵龙轻薄的翅膀为她织一件斗篷。你能不能帮助我?那些翅膀炫丽的小精龙就在莫沙彻营地的西边。
Моя спутница Коррин очень любит наряды, поэтому я хочу сшить ей новый плащ, украшенный легчайшими крылышками чудесных дракончиков. Не поможешь ли мне? Мне нужны великолепные крылья летучих хамелеонов, что водятся к западу от лагеря Мохаче.
我很乐意,不过你的钱包比你想像的还要轻薄的多。
Я бы с удовольствием, но только кошель у тебя легче, чем ты думаешь.
对穿著盔甲的士兵无效。刀尖在最轻薄的护甲上都会破裂。
Такая стрела бесполезна в бою с солдатом в доспехах. Она разлетается даже при ударе о легкие доспехи.
融化的雪花渗入你单薄的衣衫。在这种天气里,祖母们不会让他们的外孙穿的如此轻薄。至少你的头发有了保护,不会湿乎乎地黏在一起。你看了看周围……
Подтаявший снег пропитывает тонкую одежду насквозь. Ни одна уважающая себя бабуля не выпустила бы тебя на улицу так легко одетым. Ну, хотя бы волосы прикрыты: не слипнутся и не намокнут. Ты осматриваешься...
融化的雪花渗入你单薄的衣衫。在这种天气里,祖母们不会让他们的外孙穿的如此轻薄。你看了看周围……
Подтаявший снег пропитывает тонкую одежду насквозь. Ни одна уважающая себя бабуля не выпустила бы тебя на улицу так легко одетым. Ты осматриваешься...
在背面,你看见轻薄透明的复印纸——有些是荧光黄色,有些是亮红色——全都装在盒子里,像行军的军队一样。这些看起来像是官方表格,等待着被人填满……
На обратной стороне — несколько листов тонкой полупрозрачной бумаги. Некоторые из них неоново-желтые, другие ярко-красные. Все они заполнены стройными рядами прямоугольных ячеек. Похоже на официальные бланки, которые только и ждут, чтобы их заполнили...
轻薄透明的复印纸——大部分是荧光黄色,有些是亮红色——全都装在盒子里,像行军的军队一样。这些是你的官方表格,很容易理解……
Тонкая прозрачная бумага — большинство листов неоново-желтые, некоторые ярко-красные — все они заполнены стройными рядами прямоугольных ячеек. Это твои официальные бланки, в них все довольно просто...
一篇严肃的政治演讲不该充斥着轻薄无聊的话。
A serious political speech should not be full of frivolities.
начинающиеся: