达兹里安
_
Даззериан
примеры:
<达里安凝视着你。>
<Дарион пристально смотрит на вас.>
雷迪拉夫家族的达里安勋爵
лорд Дарион из дома Ределав
追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Соратник: верховный лорд Дарион Могрейн
达里安和姑娘们应该早就回来了。
Дэрион с девочками уже должны были вернуться.
驻扎追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Размещение соратника: верховный лорд Дарион Могрейн
我恳请您找到达里安勋爵,让他迎来自己的末日。
Я призываю вас найти лорда Дариона и даровать ему истинную смерть.
<达里安没有反应。笼子上了锁,而且好像很难破拆。
<Дарион никак не реагирует на происходящее. Клетка заперта и, кажется, сломать ее будет непросто.
雷迪拉夫家族的达里安勋爵以为掏钱就能买到社会地位。
Лорд Дарион из дома Ределав считает, что может купить себе уважение в обществе.
它能帮助你寻找达里安·莫格莱尼,但你必须想办法恢复它的力量。
Чтобы он помог вам найти Дариона Могрейна, нужно восстановить его энергию.
毫无疑问的是,达里安在噬渊中见证了无数恐怖的景象。也许他见过那位失踪的男爵。
Несомненно, он повидал в Утробе бесчисленные ужасы. Может быть, он видел и пропавшего барона.
项链中灌注的力量连接着每一名骑士。这种联系能带你找到达里安·莫格莱尼。
Амулеты наполнены силой, связывающей их друг с другом. Эта связь поможет тебе найти Дариона Могрейна.
пословный:
达 | 兹 | 里 | 安 |
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
книжн.;
1) это; этот
2) настоящий; ныне; сейчас
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) спокойный
2) успокаивать
3) безопасный; безопасность
4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо)
5) устанавливать, монтировать
6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать
8) замышлять, затаить
9) письм. вопр. сл. где?; как?
10) физ. сокр. ампер
|