过眼
guòyǎn
см. 过目
ссылается на:
guò〃yǎn
过目。guò yǎn
1) 过目。
老残游记.第十七回:「那家人揭开盒盖,请老爷们过眼。原来是一桌甚丰的鱼翅桌。」
2) 经过眼前。
宋.苏轼.山村五绝诗五首之四:「杖藜裹饭去匆匆,过眼青钱转手空。」
guò yǎn
look overguòyǎn
1) check (a list/etc.)
2) pass quickly
3) read over quickly; glance at
1) 经过眼前。喻迅疾短暂。
2) 过目,略加看视。
частотность: #25744
в самых частых:
в русских словах:
скоротечный
过眼云烟
синонимы:
同义: 过目
примеры:
看不过眼[儿]
невозможно смотреть, не стоит смотреть
可以毫不夸大地说,我几乎没有合过眼。
Могу без преувеличения сказать, я почти не сомкнул глаз.
在死神面前一切都成了过眼云烟, 毫无价值的了
Перед лицом смерти все стало прах и суета
<name>,我想请你帮个忙。通常我都是自己来做这件事,不过眼下实在是忙不过来。
<имя>, я вынужден просить тебя об услуге. В другое время я сделал бы это сам, но у меня и без того дел невпроворот.
也就是说,我们在这次的行动中遭受了相当严重的损失。而且这几个月里我们一直在拼命战斗,几乎没有合过眼。无论我们承认与否,这些都会对士气造成打击。
Однако мы понесли очень большие потери, и уже много месяцев нашим воинам не удается как следует выспаться. Все это подрывает их боевой дух, хотя вслух об этом не говорится.
泰罗克正在逐渐恢复元气。你必须把握唯一的机会,将他召唤至我们的世界。不过眼下尚且为时过早……赶快返回斯克提斯跟阿达利斯谈谈此事吧,希望他能为我们指明正确的方向。
Возвращение Терокка близится с каждым днем, и наш единственный шанс – выдернуть его в этот мир неподготовленным. Возвращайтесь в Скеттис и поговорите с Адарисом – будем надеяться, у него хватит мудрости, чтобы не ошибиться в выборе.
不过眼下有一个小问题……它们使用的是射程极远杀伤力极大的萨隆邪铁箭矢。但萨隆矿石只有诺森德才出产,而且产量非常有限!去帮我回收一些箭矢,我会好好奖赏你的。
Однако у нас возникла одна небольшая проблема. Затмители вооружены саронитовыми стрелами, наносящими наибольший урон, а саронит – это очень редкий металл, который добывают только в Нордсколе, так что его запасы весьма и весьма ограничены. Принеси мне использованные стрелы, и я вознагражу тебя со всей щедростью.
陌生人,我曾历经沧桑,但是昔日的辉煌已是过眼云烟。时过境迁,我现在不过是个普通的农夫罢了。
Я сменил множество занятий. Но неважно, кем я был раньше. Важно, кем я являюсь сейчас, а сейчас я скромный фермер.
竞技场是个与众不同的战场。在那里,你没有朋友可言。所谓的联盟不过是过眼云烟,你的盟友可以转瞬背叛你。部落对联盟,联盟对联盟,部落对部落……什么可能都有。
Эта арена не похожа на другие. Тут не бывает друзей. Союзы создаются и распадаются в мгновение ока. Орда против Альянса, Альянс против Альянса, Орда против Орды... Тут возможно все.
现在你们来借铃铛,我揣摩着,大概是哪位老朋友终于看不过眼,出来主持大局了吧。
Теперь, когда вы пришли одолжить колокольчик, я поняла, что некоторый мой хороший знакомый решил вернуть традиции на круги своя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск