运转正常
yùnzhuǎn zhèngcháng
в рабочем состоянии, в нормальном режиме работы
function normally
well running
run faultlessly; well running
в русских словах:
действовать без отказа
运转正常; 无毛病地动作(工作)
примеры:
适于作战的;运转正常的
боеспособный; готовый к выполнению [поставленной] задачи
一切安排妥当。所有系统运转正常,并且我们拥有充足的燃料。邪能之槌号的迁跃引擎也已就绪。
Все готово. Все системы функционируют нормально, топлива у нас достаточно. Прыжковые двигатели "Молота Скверны" готовы к работе.
你听到了声音——这台机器运转正常。
Слышен гудок — значит, аппарат работает.
你拿起听筒。里面传来一阵声音——这台机器运转正常。
Ты поднимаешь трубку. Слышен гудок — аппарат работает.
这台机器运转正常。
The machine runs smoothly.
这部电梯运转不正常。
The elevator is not operating properly.
机器运转得不正常。
The machine is not operating properly.
涡轮泵浦恢复正常运转了。
Турбонасос готов к работе.
我每一秒都在维持矿坑正常运转。
Каждую секунду я думаю о том, чтобы шахта работала как можно лучше.
我每一秒都在维持矿场正常运转。
Каждую секунду я думаю о том, чтобы шахта работала как можно лучше.
健康度是保持城市正常运转所必须的。
Здоровье необходимо для того, чтобы ваши города эффективно функционировали.
还是说你要用来充电?这样才能正常运转?
А может, это тебе нужно подзарядиться? Ведь вы, машины, так делаете?
谢谢你,现在可以正常运转了。是什么让它失灵的?
Спасибо, все работает. Что это было?
当然。我检查过所有接点和回路……自由至尊会正常运转。
Разумеется. Я проверила каждое соединение, каждую схему… "Прайм" не развалится.
别傻了。我检查过所有接点和回路……自由至尊会正常运转。
Не смешите меня. Я проверила каждое соединение, каждую схему… "Прайм" не развалится.
非常正确!现在你就能知道我们的小系统是如何运转的了。
Именно! Теперь ты понимаешь, как работает наша система.
那地方看起来可以供给半个联邦的电力呢,如果正常运转的话。
Эта станция могла бы снабжать энергией пол-Содружества, если бы работала.
兵营、部落城堡和用于存储资源的建筑在升级之时都能正常运转。
Лагеря, крепости клана и хранилища продолжают работать во время улучшения.
地狱之塔需要装填暗黑重油才能正常运转。请确保您的地狱之塔始终装填有足够的暗黑重油!
Пламя в адской башне поддерживается благодаря черному эликсиру. Следите, чтобы его было вдоволь!
顺便找到我丢失的工具。只需要一些小修理,这台飞行器就能再次正常运转啦。
Заодно поищи мои пропавшие инструменты. Мне осталось сделать совсем чуть-чуть, чтобы ветролет снова заработал.
你听好……我们的工作是确保舰上一切正常运转。没有我们,兄弟姊妹就无家可归了。
Слушай... мы же тут им все обеспечиваем. Если бы не мы, братьям и сестрам некуда было бы возвращаться.
你的社会虽然正常运转,但并不顺利。为解决当务之急,对于知识的追求被缩减了。
Ваше общество функционирует адекватно, но не идеально. Интеллектуальным занятиям уделяется гораздо меньше времени, чем более насущным проблемам.
正常运行工况)
нормальные условия эксплуатации НУЭ
正常运行损失)
потери в нормальном рабочем режиме; нормальные потери в рабочем режиме
正常运行系统)
системы нормальной эксплуатации СНЭ
但是首先,我们必须确保生产线恢复正常运转。你可以在东边找到工头。把这个交给他,以此激励他的工作。
Но сначала нам нужно восстановить производство. Иди на восток, найди штейгера. Вручи ему вот это, чтобы у него был стимул к действию.
正常运行手册(规程)
руководства для нормальной эксплуатации
你完全正常运作?
Полностью функционален?
(氨基酸)非必需的是正常的运转所需要的物质的,但因为机体有从其它营养成分合成它的能力,因此不需要被包括在日常的食物中的
Being a substance that is required for normal functioning but does not need to be included in the diet because of the body’s ability to synthesize it from other nutrients.
正在还原正常运作参数
Восстановление стандартных операционных параметров
主要电梯正常运作。
Главный лифт работает в штатном режиме.
正常运动{的}空气运动特性
статические аэродинамические характеристики
正常运行地震, 设计基准地震)
землетрясение не препятствующее нормальной эксплуатации
所有系统正常运作中。
Все системы функционируют в штатном режиме.
他又再次正常运作了!
Он снова на высоте!
你相信吗?我们在东南方设立了一座能够正常运转的奥术圣殿——太阳圣殿。声名显赫的魔导师全都去了太阳圣殿负责管理工作。
Прямо не верится! На юго-востоке от нас существует и действует настоящее магическое святилище – святилище Солнца! Все самые знаменитые магистры собрались туда ради этого!
这个水泵无法正常运行。
Водяная помпа не работает.
很好,我们有了一台能用的引擎。接下来嘛,只要替换飞行器的部分零件,就能让她正常运转啦。别担心,我知道自己在做什么。
Отлично! Теперь у нас есть двигатель. Но для того, чтобы отремонтировать ветролет, нам нужно множество других деталей. Не беспокойся, я знаю, что делаю.
正常运行可靠厂用电供电系统
система электроснабжения собственных нужд нормальной эксплуатации надёжного питания
正常运行可靠厂用电供电系统)
система электроснабжения собственных нужд нормальной эксплуатации надёжного питания
嘎抓!你还……能够正常运作?
Кодсворт! Ты до сих пор... функционируешь?
我很高兴我们又恢复正常运作了。
Приятно, что дела снова вошли в колею.
正常运行隔间进、排风系统的排风管道
вытяжная линия приточно-вытяжной системы помещений нормальной эксплуатации
有意思。这个装置可能还能正常运作。
Любопытно. Это еще может работать.
我们没有能正常运作的验光仪不能继续。
Мы не можем начать без работающего фороптера.
要让我脱身,关键就是要让工房正常运作。
Чтобы освободить меня, вам нужно привести в порядок мастерскую.
导引系统全面正常运作中。已分发赏金。
Система управления функционирует в полном объеме. Награда выдана.
就我跟一个孩子?几乎不可能正常运作。
Когда тут только я и ребенок, это практически невозможно.
轨道寿命(指卫星在轨道上留存的时间), 卫星正常运行时间
продолжительность существования на орбите
正常运行系统继电保护和电气自动化实验室
лаборатория релейной защиты и электроавтоматики систем нормальной эксплуатации
装上导引芯片后,导引系统恢复完全正常运作了。
Чип управления установлен. Система навигации готова к работе.
托你的福,这里所有设备和游戏都正常运作。
Все эти игровые автоматы, которые ты видишь перед собой, работают благодаря мне.
<这里的魔网供给似乎需要吸收魔网能量才能正常运作。
<Видимо, чтобы этот канал заработал как следует, он должен наполниться энергией силовой линии.
正常运作的帮手小姐机器人必须辨识照顾对象的需求。
Робот модели "Мисс Нянечка" должен уметь определять потребности вверенных в его попечение лиц.
有了所有的食物,请告诉我你可以让啤酒厂正常运行。
У вас столько пищи! И, конечно же, есть и пивоваренный завод?
我会确保等你要用的时候,这台传送器是正常运作的。
Телепорт будет готов к тому моменту, как он вам понадобится.
极乐堡需要心能才能正常运作。我们需要尽可能多的心能,才能满足需求。
Бастиону нужна анима, чтобы функционировать как прежде. Мы расходуем много анимы, так что надо собрать как можно больше.
这是你的枪,在那些手无寸铁的平民的世界里,拥有枪的男人就成了国王,不过是以一种更健全、更积极向上的方式。你只需要保持这个世界的齿轮正常运转,也许还可以顺便赚点钱?
Это твой пистолет, а в мире безоружных гражданских человек с оружием — король. Но только в здравом и жизнеутверждающем смысле! Ты просто следишь, чтобы шестеренки мира вращались как следует... и не упускаешь возможность подзаработать на стороне.
有时我会担心……嗯,要是没有我在这里确认设备都正常运作……
Иногда я беспокоюсь о том... Ну, если бы я не следил за тем, чтобы все оборудование работало...
导引芯片非常顺利的进入了空的芯片槽。导引系统恢复完全正常运作了。
Чип управления легко вошел в пустой разъем. Система навигации готова к работе.
装上正常的雷达发信器后,导航雷达系统恢复完全正常运作了。
Передатчик радара функционирует нормально. Система навигации готова к работе.
等等,联邦里竟然有东西正常运作?我要写信跟议员抗议。
В Содружестве до сих пор что-то действительно работает? Надо будет написать конгрессмену.
判断正确。这孩子饿了。您的声调分析程式看来有正常运作。
Верно. Ребенок испытывал голод. Твоя программа распознавания интонаций работает исправно.
本单位核心功能仍正常运作,但主要指令已改变。请谨慎。
Функциональность ядра у данной единицы все еще доступна, но основные директивы изменены. Проявите осторожность.
пословный:
运转 | 转正 | 正常 | |
1) вращаться; обращаться (напр., о планете)
2) работать (о машине, двигателе)
3) функционировать; работать (напр., об учреждении); функционирование
|
1) перевести из кандидатов в члены партии
2) перевести из категории временных рабочих [служащих] в категорию постоянных; зачислить на постоянную работу; пройти испытательный срок, быть зачисленным в штат
3) 副职转为正职。
|
1) нормальный, обычный; постоянный; средний
2) нормальность, обычное состояние
|
похожие:
正常运作
运用正常
正常运行
运动正常
正式运转
正常运动
正常运算
正常周转
正常转向
正常转数
正常转矩
正常运价
正常运转
不正确运转
不正当转运
不正常运行
正常转速数
正常运行态
非正常转动
正常眼运动
运动力正常
正常运动型
正常运行期
正常膈运动
非正常旋转
正常运行状态
正常运行地震
正常运行负荷
正常运行供电
正常运用曲线
偏离正常运行
正常运转电流
正常运行系统
正常运行条件
正常运转温度
正常运行速度
正常运转范围
正常运行手册
正常运转状态
正常运行荷载
保障正常运转
正常运行损失
正常运行寿期
正常运行故障
正常营运吃水
正常运行工况
正常运行规程
正常运行电网
机器运转正常
正常运行时间
调定正常自转
转为正常节律
正常转移信息
运转结束常式
正常状态转弯
正常视网膜运动
正常营业周转期
正在运转的程序
正常运转电流值
普通运价正常运价
平均正常运行时间
正常人白转移因子
固定正常运用资本
正常运行操作温度
正常精神运动发育
卫星正常运行时间
正常运行条件偏离
正常运行控制系统
非正常欧几里得运动
固定的正常营运资本
正常持续海上运动功率
超导态正常态转变时间
正常运行时的巡视路线
正常运行可靠供电系统
正常航行, 正常运行
正常工作, 正常运转
从加力状态转入正常状态
非正常旋转, 反常旋转
正常运行隔间进、排风系统
旋转矩阵, 正常正交矩阵
正常运行通风系统冷冻水系统
正常工作, 正常运转正常运转
正常运行系统蓄电池间排风系统
正常运价, 普通运价正常运价
正常运行可靠电源柴油发电机润滑油系统
晶粒间断裂, 晶粒间剪切裂隙正常运行
正常运行系统继电保护和电气自动化实验室