返回普利德温号
_
Вернуться на "Придвен"
примеры:
学院已经完全被摧毁。长老麦克森命令我返回普利德温号进行最终简报。
Институт полностью уничтожен. Старейшина Мэксон приказал мне вернуться на "Придвен".
你们返回普利德温号前,凯尔斯告诉我里柯被击落。
Прямо перед твоим возвращением на "Придвен" Келс сообщил мне, что его сбили.
等等……还不回普利德温号?
Постой... я думала, ты сейчас на "Придвене".
我要回普利德温号了,骑士。
Рыцарь, я возвращаюсь на "Придвен".
好了,就讲到这里。回普利德温号吧。
Ну ладно, хватит. Бегите на "Придвен".
回普利德温号。我来处理核弹……收拾残局。
Тебе нужно вернуться на "Придвен". С этими снарядами разберусь я... и с бардаком тоже.
我找地方降落,再飞回普利德温号维修。
Сейчас я найду место для посадки, а затем рвану обратно на "Придвен", мне нужен ремонт.
这里应该有些东西可以带回普利德温号。
Наверняка здесь найдется что-нибудь, что мы можем принести на Придвен.
我会把震荡器带回普利德温号,以策安全。
А я пока отвезу импеллер на "Придвен" для хранения.
我们回普利德温号吧,届时再决定我们该做什么。
Возвращайся на "Придвен", и мы решим, что делать дальше.
你应该不会以为我们会拖着矿石回普利德温号吧。
Надеюсь, ты не думаешь, что мы потащим руду на "Придвен".
我们成功登上普利德温号,接下来我得在普利德温号的气囊上安装炸药,然后返回我们窃取的垂直飞行机上,飞到安全距离之外,再遥控引爆。
Нам удалось пробраться на борт "Придвена". Теперь моя задача разместить взрывные заряды на аэростатах. После этого нужно будет вернуться к угнанному винтокрылу и отлететь на безопасное расстояние, чтобы мы смогли дистанционно подорвать заряды.
不在普利德温号上?
Не на "Придвене"?
普利德温号内部邮件
Внутренняя почта "Придвена"
普利德温号飞行甲板
Летная палуба "Придвена"
快回普利德温号找长老麦克森。他一定会尽快说明任务。
Возвращайся на "Придвен" и поговори с Мэксоном. Уверен, он хочет как можно быстрее получить от тебя сведения.
真想回总部。有普利德温号在上头巡航感觉安心多了。
Хочу обратно в штаб. Мне гораздо спокойнее, когда у меня над головой парит "Придвен".
圣骑士丹斯命令我回到普利德温号跟长老麦克森谈谈。
Паладин Данс приказал мне вернуться на "Придвен" и поговорить со старейшиной Мэксоном.
好……快回普利德温号吧。我来把这座地堡弄得舒服一点。
Так... Возвращайся на "Придвен". А я пока сделаю этот бункер более пригодным для жилья.
如果可以的话,我就会把所有的东西都带回普利德温号。
Если бы это зависело от меня, я бы забрал на "Придвен" все, что не прибито гвоздями.
这行不通,或许我够幸运,可以再被分发回普利德温号。
Ничего у нас с тобой не выйдет. Может, если повезет, меня снова отправят на Придвен.
炸掉普利德温号的大砲
Артиллерия для уничтожения "Придвена"
普利德温号娱乐终端机
Развлекательный терминал "Придвена"
普利德温号军械库钥匙
Ключ от оружейной "Придвена"
对普利德温号发射大砲
Обстрелять "Придвен"
我必须回去普利德温号,告诉枪骑队长凯尔斯任务已完成。
Мне нужно вернуться на "Придвен" и сообщить пилоту-капитану Келсу, что задание выполнено.
我们应该帮普利德温号的兄弟带些啤酒回去……应该好好犒赏大家。
Надо бы захватить немного пива ребятам на "Придвене"... Думаю, они бы оценили.
你以前没在普利德温号上?
Так вы находились не на "Придвене"?
普利德温号在哪里建造的?
Где построили "Придвен"?
下普利德温号,与学士会合。
Скриптор ждет вас у "Придвена".
督学昆兰普利德温号内部信件
Служебная почта проктора Квинлана на "Придвене"
我在熟悉普利德温号的环境。
Просто осматриваюсь на "Придвене".
这里看起来好像普利德温号。
На "Придвене" все примерно так же выглядит.
为什么她被取名为普利德温号?
Откуда взялось название "Придвен"?
我应该留在普利德温号,应该认命。
Мне нужно было остаться на "Придвене" и смириться с неизбежным.
还不去普利德温号向上级报到?
Разве тебя не ждут на "Придвене"?
我什么时候可以上普利德温号?
А когда я смогу попасть на "Придвен"?
学士妮莉亚普利德温号内部信件
Внутренняя почта скриптора Нерии на "Придвене"
我在普利德温号上负责研究回收队带回的书籍,从中获取有用资讯。
Моя обязанность на "Придвене" сортировать книги, найденные поисковыми отрядами, и извлекать из них ценные сведения.
普利德温号一来,战事就要开始。
Пригнав сюда эту штуку, вы точно начали войну.
普利德温号目前以最高效能运转。
В данный момент "Придвен" функционирует с максимальной производительностью.
督学英格兰姆普利德温号内部邮件
Служебная почта проктора Инграм на "Придвене"
普利德温号真壮观,有她加入真好。
"Придвен" великолепный корабль. Нам повезло, что он у нас есть.
在普利德温号上最好不要乱点火。
Открытый огонь лучше держать за пределами "Придвена".
真希望普利德温号有这样的设备。
Жаль, на борту Придвена нет ничего подобного.
大砲都已经瞄准好普利德温号了?
Все батареи навелись на "Придвен"?
还等什么?快登上普利德温号啊。
Чего ты ждешь? Бегом на "Придвен".
普利德温号一出,学院必败无疑。
Теперь, когда сюда прибыл "Придвен", у Института нет шансов.
圣骑士丹斯正负责运送核弹回普利德温号……我们的战力将大幅提升。
Паладин Данс руководит погрузкой "Толстяков" на "Придвен"... Они обеспечат нам большое преимущество в бою.
骑士队长凯德于普利德温号的内部邮件
Внутренняя почта "Придвена", рыцарь-капитан Кейд
留在普利德温号,听候进一步指示。
Оставайся на "Придвене" и жди распоряжений.
现在只能先连接普利德温号的引擎。
Прямо сейчас мы подключили его к двигателям "Придвена".
枪骑队长凯尔斯,普利德温号还好吧?
Пилот-капитан Келс, как дела на "Придвене"?
我们真的成功了!把普利德温号给击沉了!
Получилось! Мы сбили "Придвен"!
亲自踏上普利德温号的时刻就快到了。
А ты сейчас сможешь познакомиться с "Придвеном" поближе.
枪骑队长凯尔斯在普利德温号上等候。
Пилот-капитан Келс ждет нас на борту "Придвена".
我们准备好等您下令朝普利德温号开火。
Мы готовы открыть огонь по "Придвену". Ждем вашей команды.
说实话,否则等着被我丢出普利德温号!
Говори правду, пока я не приказал выбросить тебя за борт!
普利德温号来了,我们靠自己也没问题。
Ха! Теперь, когда здесь "Придвен", вы нам, в общем, не нужны.
英格兰姆IG-444PR:普利德温号疑虑
Инграм IG-444PR Возможные проблемы с "Придвеном"
如果学院动得了普利德温号,他们早就行动了。
Если бы Институт был в состоянии уничтожить "Придвен", то давно бы это сделал.
我收到命令,我们两个要前往普利德温号报到。
Так... Мне приказано явиться вместе с тобой на "Придвен".
督学英格兰姆是普利德温号最棒的维修士。
Что касается систем "Придвена", лучше проктора Инграм в них никто не разбирается.
即将抵达机场……普利德温号就在前方不远处。
Мы приближаемся к аэропорту... Скоро впереди появится "Придвен".
别担心,我们会让普利德温号维持最高性能。
Не волнуйся, "Придвен" всегда будет в полной готовности.
普利德温号就算承受猛烈砲火也能继续飞行。
За все это время корпусу "Придвена" крепко досталось, но он всегда будет летать.
过了今天,我会很不想再去巡逻普利德温号。
Да, я буду скучать по этому дню в долгих вахтах на "Придвене".
普利德温号上我认识很多人,但我可不记得你。
Я многих знаю на "Придвене". Но твое лицо мне не знакомо.
虽然看上去不怎么样,普利德温号使命必达。
"Придвен", может, не самый красивый корабль, но свою задачу выполняет.
普利德温号在联邦的天空若隐若现,还真壮观。
Как приятно видеть этот величественный корабль, парящий над Содружеством.
然后死命跑回我们的垂直飞行机,开到安全距离。接着就可以跟普利德温号说拜拜了。
Затем пулей беги обратно к винтокрылу. Отлетим на безопасное расстояние, и прощай, "Придвен".
督学英格兰姆真好,允许我留在普利德温号上。
Проктор Инграм была так добра, что позволила мне остаться на борту "Придвена".
我们普利德温号上见,我要点收、检查、运送核弹。
Как только бомбы пересчитают, испытают и погрузят, мы встретимся на борту "Придвена".
先去找普利德温号的船员聊聊,再到飞行甲板找我。
Познакомься с экипажем корабля, а затем разыщи меня на летной палубе.
欢迎加入普利德温号,战士。让我们感到自豪吧。
Добро пожаловать на борт "Придвена", солдат. Не подведи нас.
我看过报告了。你真的打下了普利德温号?真不简单。
Судя по отчетам, тебе действительно удалось нейтрализовать "Придвен". Достойно уважения.
普利德温号火力强大没错,但她不是战斗用的。
Может, "Придвен" и большой зверь, но к боям он не приспособлен.
他们一定为了对外通讯才来卫星天线阵列这边。也许想发送讯息回普利德温号。但他们中了埋伏。
Видимо, они пришли на спутниковую станцию, чтобы попробовать связаться с "Придвеном". И попали в засаду.
需要补给的话,去向普利德温号上的督学蒂根报到。
Если нужны припасы, обратись к проктору Тигану на "Придвене".
为什么还在普利德温号上?出发处死丹斯……快去!
Почему ты все еще на "Придвене"? Тебе нужно казнить Данса… немедленно!
普利德温号已到,兄弟会可以对学院发起进攻了。
"Придвен" здесь, и теперь мы сможем начать войну на территории Института.
够了。那艘飞艇叫普利德温号,由钢铁兄弟会掌舵。
Хватит. Эта штуковина называется "Придвен", и управляет ею Братство Стали.
我应该尽早向长老麦克森报告普利德温号的事情。
Мне нужно как можно быстрее вернуться на "Придвен" и явиться с докладом к старейшине Мэксону.
如果我在普利德温号上现身,出现在警察局或机场,不只我没命……还会影响到他的威信。我不能回去。
Если меня увидят на борту "Придвена", в полицейском участке или в аэропорту... меня убьют. И, кроме того, этим я подорву авторитет Мэксона. Такого я допустить не могу.
普利德温号已不复存在,钢铁兄弟会在联邦里的存在已经实质结束,现在我只需要向戴瑟蒙娜回报。
"Придвена" больше нет. Братство Стали перестало быть угрозой для Содружества. Осталось только поговорить с Дездемоной.
骑士里斯?普利德温号扫描出新一批敌人的位置了。
Рыцарь Риз? С "Придвена" прислали новую партию сканов.
从今天起,不准踏上普利德温号,不准与兄弟会成员交谈。
Отныне тебе запрещено появляться на борту "Придвена", а также говорить с кем-либо из Братства Стали.
我不清楚普利德温号上能不能养狗,这次我就装作没看到。
Не в курсе, каков протокол по поводу собак на "Придвене", так что сделаю вид, что не вижу твоего пса.
我跟司特吉在商量是否要使用砲兵攻击普利德温号。
Мы со Стурджесом обсуждали возможность сбить "Придвен" с помощью артиллерии.
督学英格兰姆一定可以善用这边的机器,下次我们回到普利德温号的时候,我要告诉她这个地方。
Проктор Инграм могла бы найти этому оборудованию применение. Надо будет рассказать ей об этом, когда мы вернемся на "Придвен".
我保护了钢铁兄弟会的农作物,现在必须回去普利德温号,让督学蒂根知道我已经成功完成任务。
Мне удалось раздобыть провиант для Братства Стали. Нужно вернуться на "Придвен" и сообщить об этом проктору Тигану.
已确认。普利德温号已击沉……兄弟会已经不会对联邦造成威胁。
Подтверждаю. "Придвен" сбит... Больше Братство не представляет угрозы для Содружества.
已经在普利德温号上转了一圈吧。觉得怎么样,骑士?
Итак, у тебя была возможность осмотреть "Придвен". Что скажешь, рыцарь?
已经在普利德温号上转了一圈吧。觉得怎么样,铁卫?
Итак, у тебя была возможность осмотреть "Придвен". Что скажешь, страж?
普利德温号上所有维修工作都由我负责。别以为很简单。
Всеми профилактическими работами на "Придвене" занимаюсь я, так что, казалось бы, все просто.
去普利德温号找黎教授,说我们需要帮忙。我在这里想想办法。
Отправляйтесь на "Придвен" и передайте доктору Ли, что нам нужна ее помощь. А я посмотрю, что тут можно сделать.
我们解决了普利德温号,但不在飞艇上的兄弟会成员呢?
"Придвен" мы уничтожили, но что насчет остальных воинов Братства тех, кого не было на борту?
有人告诉我,普利德温号那次被学院攻击,就是你带头的。
Мои источники утверждают, что именно под твоим командованием люди Института атаковали "Придвен".
пословный:
返回 | 普利德温号 | ||
возвращаться, вернуться; обратный, комп. назад
|