还有什么用
háiyǒu shénme yòng
какой толк?, какой прок?, какой смысл?
你怎么会不知道?你还有什么用?Почему ты ничего не знаешь? Какой от тебя толк?
примеры:
看起来我们有了引诱莫比坦的方法。但如果猎物能随意逃脱,网还有什么用?
Теперь мы можем заманить МорБитана в ловушку. Но паутина ничего не стоит, если жертва может легко из нее выпутаться.
如果一名宫廷法师拒绝参战那她还有什么用呢?你的责任感在哪?
Да какой прок в придворной чародейке, если она отказывается драться? Где твое чувство долга?
“不过如果梦想化为乌有,那还有什么用呢?不,事情是……”她低头看着自己的腿……
«Но какой толк в мечте, если она обращается прахом? Нет, просто...» Она смотрит на ноги...
“当然了,哈里!”他大喊到。“如果不是为了衡量那些隐藏在事实之下谎言,那朋友还有什么用呢?”
Конечно, Гарри! — восклицает он. — Для этого друзья и существуют — чтобы измерять уровень вероломства, которое может сработать.
你怎么会不知道?你还有什么用?
Почему ты ничего не знаешь? Какой от тебя толк?
当然了,你说得对。如果不遵守的话,那协议还有什么用?
Вы правы, конечно же. Протоколы созданы, чтобы им следовать...
“是啊……”她看看周围。“我也差不多该走了。我不知道留在这里还有什么用……”
Ладно... — Она оглядывается. — Мне тоже уже почти пора. Кажется, тут от меня нет больше проку...
心有余而力不足还有什么用…?上次我差点把心脏都吐出来了。
Что с того, что голова хочет, если тело уже не справляется? В последний раз я думал, у меня сердце выскочит.
我想也是,不然两个猎魔人对他还有什么用处?说吧,目前你都掌握了多少信息。
Чего еще он мог попросить взамен у двоих ведьмаков! Ну, рассказывай, что ты узнал.
我只能如此推断,那猎魔人一开始就受亚德列安王子的指使行事。我敢说他们现在一定已经在德拉希城堡喝酒庆祝他们的计划成功了。老天爷啊,或许我当初还真该把那些图纸交给凯亚恩的?如果我在这地下洞穴里死去腐烂,它们对我还有什么用处?
Похоже, ведьмак с самого начала действовал по заказу принца Адриена. Не удивлюсь, если сейчас в замке Драхим они вместе обмывают успешное воплощение своего плана. Вот дьявол! Может быть, стоило отдать все эти эльфские чертежи Кийяну? Какой мне в них толк, если я сгнию в этом склепе?
你看到了什么?什么黯灵骑士...保持冷静!你们这些垃圾还有什么用,既然矿井被...被炸了!让他们都被炸成碎片吧...让那些恶魔就烂在绿维珑的最深处吧!
Что?! Рыцари СМЕРТИ... Убери эту грязную гоблинскую башку! На кой дьявол она мне, когда на моем руднике завелось ТАКОЕ?! Да чтоб оно все провалилось! Пусть эти выродки демонов навсегда сгинут в потрохах Ривеллона!
一位秘源猎人没有了健康的自我意识之后还有什么用呢?毕竟对抗黑暗力量需要一个强壮的“自我”!
Какой же искатель Источника не любит себя? В конце концов, именно сильное "я" помогает нам выстоять против тьмы!
啧啧,瞧这副窝囊相。一位觉醒者。哈哈,现在秘源已经被平分了,神性不复存在了。觉醒者还有什么用?
О, кто к нам пришел! Пробужденный. Но какой смысл быть пробужденным в мире, где Исток принадлежит всем и каждому? Где нет божественности?
我们本来想去弗地冈人的营地搞点虫饵,免得招惹上这些该死的东西。 可拉兹罗都死了,这还有什么用?
Мы направлялись в лагерь вортигонтов, надеясь достать приманку для жуков — чтобы эти хреновины оставили нас в покое. Но без Лазло... какой смысл?
пословный:
还有 | 什么 | 用 | |
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|