连三倒四
liánsāndàosì
неоднократно, повторно, снова и снова
примеры:
[释义] (说话)啰啰嗦嗦, 含糊不清.
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
семь вёрст до небес и всё лесом
讲得颠三倒四
путаться в рассказе
好好说,别颠三倒四
рассказывай обстоятельно, не путай
颠三倒四,语无伦次
utter words that do not hang together; talk incoherently
你说话怎么颠三倒四的?
How come you talk in such an incoherent manner?
嘿嘿!乱七八糟颠三倒四!
Хе-хе! Шиворот-навыворот!
你颠三倒四地说些什麽呀?
What are you bumbling (on) about?
说得天花乱坠,干得颠三倒四。
A man may talk like a wise man and act like a fool.
双晶外貌常呈轮辐状或环状,按所含单晶体的个数而可称为三连晶、四连晶、五连晶、六连晶或八连晶
внешний облик двойниковых кристаллов обычно звездчатый или круговой, в зависимости от числа монокристаллов они могут называться тройниками, четверниками, пятерниками, шестерниками или восьмерниками
喂,矮人。我在找一个囚犯。一个矮小的男人,带着厚厚的眼镜,可能...说着些颠三倒四的胡话。他带着一个大大的铜吊坠,吊坠上印了条龙。
Эй, ты! Гном! Я ищу одного заключенного. Человек, невысокий, в толстых очках, любит бросаться... эксцентричными фразами. На шее носит большой бронзовый медальон с драконом.
喂,精灵。我在找一个囚犯。一个矮小的男人,带着厚厚的眼镜,可能...说着些颠三倒四的胡话。他带着一个大大的铜吊坠,吊坠上印了条龙。
Эй, ты! Эльф! Я ищу одного заключенного. Человек, невысокий, в толстых очках, любит бросаться... эксцентричными фразами. На шее носит большой бронзовый медальон с драконом.
喂,蜥蜴人。我在找一个囚犯。一个矮小的男人,带着厚厚的眼镜,可能...说着些颠三倒四的胡话。他戴着一个大大的铜吊坠,吊坠上印了条龙。
Эй, ты! Ящер! Я ищу одного заключенного. Человек, невысокий, в толстых очках, любит бросаться... эксцентричными фразами. На шее носит большой бронзовый медальон с драконом.
пословный:
连三 | 三倒 | 四 | |
1) сокр. вм. 连三桌[儿]
2) тройной, из трёх секций
3) неоднократно, много раз подряд
|
четыре; четвёртый
|