避而不见
_
avoid meeting sb.
избегать встречаться с кем-чем-л
bì'érbùjiàn
avoid meeting sb.примеры:
挑选出岩王帝君最中意的香膏之后,钟离拜托你去玉京台找一位朋友,萍姥姥,向她借取「涤尘铃」。奇怪的是,钟离似乎想对那位朋友避而不见…
Вам удалось выяснить, какой аромат нравится Гео Архонту, и теперь Чжун Ли просит вас отправиться на террасу Юйцзин и одолжить Колокольчик очищения у его старой знакомой, мадам Пин. Интересно, почему Чжун Ли пытается избежать встречи с ней...
避而不谈
обойти молчанием что
她试图避而不答我的问题。
She tried to avoid answering my questions.
她对问题避而不答,显示出她很狡猾。
She showed her cunning in the way she avoided answering the question.
这些东西是最好避而不嚼,烟是为其中之一。
Some things are much better eschewed than chewed; tobacco is one of them.
呃……我本想避而不战的。好吧,为了荣耀!
Эх, а я надеялся избежать стычки с Великим Плавником... Что ж, в бой!
[直义] 要想了解一个人, 必须和他相处到共同吃完一俄担盐.
[释义] 为了了解一个人, 需要很长时间.
[参考译文] 路遥知马力, 日久见人心.
[例句] Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好
[释义] 为了了解一个人, 需要很长时间.
[参考译文] 路遥知马力, 日久见人心.
[例句] Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好
чтобы узнать человека надо с ним пуд соли съесть
主人,虽然您一直避而不谈,但这件事真的不能再拖了。
Сэр, вы продолжаете откладывать наш разговор, но я больше не могу ждать.
夫人,虽然您一直避而不谈,但这件事真的不能再拖了。
Мэм, вы продолжаете откладывать наш разговор, но я больше не могу ждать.
那句∗是啊∗能产生一些安慰,同时又能避而不谈的效果。
Это ∗ну да∗, с одной стороны, пытается утешить, а с другой — заметает под ковер, словно сор.
见彼而不见此
видеть то (одно) и не видеть этого (другого)
∗之前∗她避而不谈脑子里那颗子弹的时候,可能有一点虚伪……
Когда мы ∗раньше∗ говорили о пуле в голове его, была она, возможно, искренна не до конца...
不能视而不见吧。
Тяжело отказать после такой истории.
别对我视而不见。
Считай, я просто декорация.
空白点(常指正式科学研究中对某历史事件故意避而不谈, 进行歪曲或不予研究)
белые пятна
大家对绑架视而不见?
Люди закрывают глаза на похищения?
说你不能对此视而不见...
Сказать, что вы не можете закрыть на это глаза...
她刻意对你视而不见。
Она старательно вас игнорирует.
但是如果弗坚垮了,你的完美形象就破灭了。或许避而不谈值得这场牺牲?
Но если Верген падет, твои идеалы будут растоптаны. Может, тебе стоит пожертвовать собой?
警方对那一事件视而不见。
The police had turned a blind eye to the matter.
他对他儿子的不法行为视而不见。
He turned a blind eye to his son’s illegal activities.
明足以察秋毫之末, 而不见舆薪
иметь довольно зоркости, чтобы разглядеть осеннюю паутинку, но не видеть воза с хворостом
别生气。只有瞎子才能视而不见。
Не злись. Только глухой и слепой мужчина смог бы не обратить внимание на такую даму, как ты.
пословный:
避而不 | 不见 | ||
1) не увидеть; не видно, не заметно
2) исчезнуть; запропаститься
3) неизвестно; не видно, чтобы
-bujiàn
модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
|