避而不谈
bì’ér bùtán
избегать разговоров о...
избегать высказывать свое мнение о ком-чем-л
bì'érbùtán
(1) [dodge]∶常指狡猾地、 不采用正面拒绝的办法回避
这件麻烦事早就看出来了, 但道德学家往往避而不谈或者把它加以缩小
(2) [duck; avoid the subjetct; keep silent about the matter]∶有意识地回避问题
确实, 有些牧师和教师都避而不谈生活的现实
bì ér bù tán
刻意回避、隐藏而不说。
如:「对于记者的询问,他一概避而不谈。」
bì ér bù tán
keep from talking about; avoid mentioning; cast (draw; throw) a veil (over); evade the question of; keep silent about the matter; not to touch on the question ofbì'érbùtán
evade the subject/questionчастотность: #48815
в русских словах:
пройти мимо кого-чего-либо
2) (обходить молчанием) 避而不谈
умалчивать
一字不提 yīzìbùtí; (умышленно) 故意不提 gùyì bùtí, 避而不谈 bì ér bùtàn
примеры:
避而不谈
обойти молчанием что
空白点(常指正式科学研究中对某历史事件故意避而不谈, 进行歪曲或不予研究)
белые пятна
∗之前∗她避而不谈脑子里那颗子弹的时候,可能有一点虚伪……
Когда мы ∗раньше∗ говорили о пуле в голове его, была она, возможно, искренна не до конца...
“我确实有点钱,没错,不过这个问题不重要。”他对这件事避而不谈,好像它根本不值一提。
«Да, деньги у меня есть. Но это не самое важное», — он отмахивается, будто это вообще не имеет значения.
那句∗是啊∗能产生一些安慰,同时又能避而不谈的效果。
Это ∗ну да∗, с одной стороны, пытается утешить, а с другой — заметает под ковер, словно сор.
但是如果弗坚垮了,你的完美形象就破灭了。或许避而不谈值得这场牺牲?
Но если Верген падет, твои идеалы будут растоптаны. Может, тебе стоит пожертвовать собой?
喔,那你大概已经听他说过,我是怎么把一个高尚的学运领袖送去坐牢的了吧…但他应该没告诉你那场抗争根本完全失控了?还是他刻意避而不谈?
А. Значит, ты наверняка слышал, как благородный предводитель студенческих протестов оказался из-за меня в тюрьме... О том, что эти протесты не были мирными, он, я полагаю, не упоминал?
夫人,虽然您一直避而不谈,但这件事真的不能再拖了。
Мэм, вы продолжаете откладывать наш разговор, но я больше не могу ждать.
主人,虽然您一直避而不谈,但这件事真的不能再拖了。
Сэр, вы продолжаете откладывать наш разговор, но я больше не могу ждать.
她试图避而不答我的问题。
She tried to avoid answering my questions.
略而不谈
не рассказать, опустя что
她对问题避而不答,显示出她很狡猾。
She showed her cunning in the way she avoided answering the question.
呃……我本想避而不战的。好吧,为了荣耀!
Эх, а я надеялся избежать стычки с Великим Плавником... Что ж, в бой!
这些东西是最好避而不嚼,烟是为其中之一。
Some things are much better eschewed than chewed; tobacco is one of them.
如果我是想和∗你∗谈谈,而不是提图斯呢?
А что, если я хочу допросить не Тита, а ∗тебя∗?
我很高兴你在这里。和你谈谈很好,而不是老在战斗。
Я очень рада, что вы здесь. Давайте лучше говорить, а не воевать.
пословный:
避而不 | 谈 | ||