钻空子
zuān kòngzi
ловчить; находить лазейку
钻法律的空子 использовать лазейку в законе
ссылки с:
钻空zuān kòngzi
воспользоваться лазейкой; искать лазейку; ловчитьискать лазейку
zuānkòng zi
利用漏洞进行对自己有利的活动。zuān kòngzi
[avail oneself of loopholes; craw through any crack; seize every opportunity to stir trouble] 乘隙钻营投机
当心有人钻空子
zuān kòng zi
比喻利用时机,採取行动。
如:「扒手常趁车上人挤的时候,钻空子扒钱。」
zuān kòng zi
lit. to drill a hole
to take advantage of a loophole
to exploit an advantage
to seize the opportunity (esp. to do sth bad)
zuān kòng zi
avail oneself of loopholes; seek loopholes; exploit an advantage; take advantage of loopholes in a law, a set of regulations; work on the weak side of sb.'s character:
不留空子给人钻 leave no loopholes
zuān kòngzi
avail oneself of loopholes利用空隙或漏洞进行活动。亦指利用可乘的机会。
частотность: #44264
в русских словах:
ловчить
-чу, -чишь〔未〕словчить〔完〕〈俗〉钻空子, 耍花招, 耍滑头.
синонимы:
примеры:
严防坏人钻空子
take strict precautions against giving bad people an opening
小心有人钻空子。
Beware of some people exploiting the loopholes.
那群为了钱什么都愿意做的盗宝团,一定已经开始做打算,准备钻空子进城来「大捞一笔」了吧。
А жадные до денег Похитители сокровищ уже наверняка прикидывают, как бы это проскользнуть в город и сорвать куш.
不留空子给人钻
не оставлять лазейки
不过,我已经找到空子可钻了。
Но я, кажется, нашел лазейку.
查尔斯被指控超速行驶,但后来又被宣布无罪,因为他钻了法律的空子,法律明文规定:执行任务的警察应该穿上警服。
Charles was charged with speeding but was acquitted because of a loophole in the law witch states that the arresting officer should have been in uniform.
пословный:
钻空 | 空子 | ||
см. 钻空子
ловчить; находить лазейку
|
1) пробел, пустота, пустое место; щель, просвет, промежуток; лысина, проплешина (место с редкими всходами на поле)
2) удобный случай, лазейка
3) диал. свободное время, удобный момент 4) долг
5) глупец, болван
6) пусто; ноль (в домино)
7) kōngzǐ физ. дырка
|