铿锵
kēngqiāng
звонкий и ритмичный
звонкий и крепкий
kēngqiāng
形容有节奏而响亮的声音:铿锵悦耳 | 铿锵有力的歌声 | 这首诗读起来音调铿锵。kēngqiāng
[clangorous; sonorous] 形容乐器声音响亮节奏分明, 也用来形容诗词文曲声调响亮, 节奏明快
kēng qiāng
状声词。形容清脆悦耳的声音。
汉书.卷八十一.张禹传:「禹将崇入后堂饮食,妇女相对,优人管弦铿锵极乐,昏夜乃罢。」
红楼梦.第五十三回:「鸦雀无闻,只听铿锵叮当,金铃玉佩微微摇曳之声。」
kēng qiāng
sonorous
resounding
fig. resounding words
kēng qiāng
ring; clang; jingle:
铿锵有力 be sonorous and forceful
歌声铿锵悦耳 sing in sonorous and pleasing voice
这首诗读起来音调铿锵。 This poem reads sonorous.; This poem is both majestic and sonorous.
kēngqiāng
clanging1) 形容金玉或乐器等声洪亮。
2) 形容人声洪亮或深沉坚定。
3) 形容作品音节流畅,言语有力。
частотность: #25049
в самых частых:
в русских словах:
греметь
1) 轰鸣 hōngmíng, 轰隆 hōnglōng; 丁当作响; (звенеть) 作铿锵声 zuò kēngqiāng shēng
дребезжание
铿锵声
лязг
铿锵声 kēngqiāngshēng, 哗啦声 huālāshēng
лязгать
发铿锵声 fā kēngqiāngshēng, 丁当作响 dīngdāng zuò xiǎng, 哗啦响 huālā xiǎng
цокать
发铿锵声 fā kēngqiāngshēng
цокотать
-очет〔未〕连续发铿锵声.
синонимы:
примеры:
句句铿锵有力。
Каждая фраза звучит мощно и убедительно.
歌声铿锵悦耳
sing in sonorous and pleasing voice
音韵铿锵的诗
напевные стихи
马路上的蹄声铿锵
цоканье копыт по мостовой
这首诗读起来音调铿锵。
This poem reads sonorous.; This poem is both majestic and sonorous.
怎样做到语言铿锵有力?
Как сделать речь мощной и убедительной?
龙虾人的铿锵蛤蜊挖掘靴
Поножи из защитных пластин Клешня
铿锵声大而洪亮的金属般的声音
A loud, resonant, metallic sound.
铿锵有力的名字,我喜欢!
Сильное название, мне нравится!
这金属工具击墙时发出铿锵声。
The metal tool clanged when it hit the wall.
好吧,没有钢铁铿锵作响的声音。
Мечом не бряцает.
矛枪铿锵,正是圣歌旋律;战吼震天,正是祈念祷文。
Ее победная песнь — звон копий, ее молитва — боевой клич.
看看你,铿铿锵锵走来走去的,简直是穿着闪亮盔甲的骑士。
Ходишь и бряцаешь. Ну прямо рыцарь в сияющих доспехах.
杖身解体、发出古怪的铿锵声,化作遍布嘶响刀锋的奇形异兽。
С беспорядочным лязганьем и клацканьем посох превратился в невероятную бестию из свистящих лезвий.
你伸手触碰祭坛,它表面冰冷,是古怪的金属箔片,映衬着你四周铿锵作响的金属。
Вы протягиваете руку и касаетесь алтаря. Прохладный камень – это странный контраст с окружающим вас лязгающим и гудящим металлом.
是时候开战了。听听我们勇士那铿锵有力的跺脚声吧,那是拥有美洲狮之心的勇猛战士的怒火。
Пришло время войны. Слушайте грозную поступь наших воинов – воинов с сердцами пумы.
「刀剑与其银甲碰撞而成之铿锵声响,只会诱其以深邃嚎吼回应。」 ~华特莉
«Музыка клинков, звенящих по его серебряной броне, лишь вдохновляет его спеть в полный голос». — Уатли
用一首诗来结束你的歌曲吧,诗中描写英雄在战斗中倒下时盔甲的铿锵声和空气中的血腥味。
Закончить песню куплетом, в котором герой гибнет в битве под звон клинков, среди запаха крови.
这把剑顺利地滑动了些许,然后由机械装置发出了一阵铿锵作响,打破了洞穴原有的沉寂。
Меч легко выскальзывает из камня – но тишину пещеры нарушает тарахтение и стук какого-то аппарата.
我是有想过。从某方面来想,我从未把上过一个士兵,不过再换个角度来想,在亲密时刻听到铠甲的铿锵声会吓走最体贴的情人。
Ну-у... Была такая мыслишка. С одной стороны, я еще никогда не трахал солдата... А с другой - бряцание меча в интимной обстановке отобьет охоту даже у самых стойких.
“当你看着一切像那样∗离去∗。像大海一样翻滚。然后回到这里……”她朝着广场比了个手势。破碎的战马纪念碑,还有远处铿锵作响的机器。
«Когда видишь, как все ∗растворяется∗, откатывается, как морской отлив, а потом возвращается сюда...» — она жестом показывает на площадь. Сломанная конная статуя, лязг машин вдали.