镜花水月
jìnghuā shuǐyuè
цветы в зеркале, луна в воде (обр. в знач.: призрак, мираж:, тень, видимость, иллюзия, несбыточная мечта; призрачное, нереальное)
jìng huā shuǐ yuè
镜中的花,水里的月。比喻虚幻的景象。jìnghuā-shuǐyuè
[flowers in a mirror and the moon's reflection in the water] 镜中花与水中月, 指意境不可以形迹求。 比喻空幻飘渺
诗有可解不可解, 若镜花水月勿泥其迹可也。 --《诗家直说》
jìng huā shuǐ yuè
lit. flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom)
fig. an unrealistic rosy view
viewing things through rose-tinted spectacles
also written 水月镜花
jìng huā shuǐ yuè
flowers in a mirror and the moon's reflection in water -- a mirage, insubstantial objects; reflection of a flower in the mirror or of the moon in the water; moonlight in the water; beautiful but evanescent dreams; find a mare's nest -- false discovery; illusionjìnghuāshuǐyuè
an illusion镜中花,水中月。语本唐裴休《唐故左街僧录内供奉三教谈论引驾大德安国寺上座赐紫方袍大达法师元秘塔碑铭》:“峥嵘栋梁,一旦而摧。水月镜像,无心去来。”(1)比喻虚幻的景象。
частотность: #63893
синонимы:
примеры:
现在想来,那些荣华富贵不过是镜花水月。
Всё это богатство и почести теперь кажутся мне не более чем иллюзией.
没什么好看的,不过是镜花水月而已。什么最新得到的力量不过是你的幻想,仅此而已。
Здесь не на что смотреть – только миражи и иллюзии. Эта твоя новообретенная сила – всего лишь плод твоего воображения.
一切不过,镜花水月...
Да только это лишь фасад - убогий, тленный…
пословный:
镜花 | 花水 | 水月 | |
亦作“镜华”。
指菱花镜。常美称镜子。
|
1) отражение луны в воде
2) ясная луна (также обр. в знач.: высокие моральные качества)
3) см. 水月钱花
4) медуза 5) будд. отражение луны в воде (обр. о дармах, мгновенно возникающих и исчезающих, но составляющих ощутимый поток бытия)
|