长篇小说
chángpiān xiǎoshuō
роман (произведение)
chángpiān xiǎoshuō
роман (произведение)ром. роман
chángpiānxiǎoshuō
篇幅长的小说,情节复杂,人物较多。chángpiān xiǎoshuō
[full-length novel] 小说的一种。 指结构复杂、 人物众多、 篇幅较长、 反映的生活面宽广的小说作品
cháng piān xiǎo shuō
人物众多、情节复杂、篇幅长达十余万言或数十百万言的小说,称为「长篇小说」。如战争与和平、红楼梦等。
cháng piān xiǎo shuō
novelcháng piān xiǎo shuō
novel; full-length novelchángpiān xiǎoshuō
long piece of fiction; novelnovel
篇幅长的小说。它常常通过较多的人物和错综复杂的情节,反映一定历史时期社会生活的面貌和矛盾冲突。
частотность: #8408
в русских словах:
архитектоника
〔阴〕 ⑴〈建〉建筑构造, 结构(法), 构造(法); 〈艺〉结构(学), 布局. ~ здания 房屋的构造〈法〉. ~ романа 长篇小说的结构. ⑵〈地质〉地质构造, 构造地质学.
обломовщина
〔阴〕奥勃洛莫夫习气 (或性格)(源出俄国作家冈察洛夫长篇小说《奥勃洛莫夫》, 书中的主人公懒散、无为、委靡不振).
окончание
окончание романа - 长篇小说的结尾
писать
писать роман - 写长篇小说
развязка
развязка романа - 长篇小说的结局
романист
м (писатель) 长篇小说家 chángpiān xiǎoshuojiā
сага
长篇小说
сюжетный
〔形〕сюжет 的形容词. ~ая линия романа 长篇小说的情节线索; ‖ сюжетно.
театрализованный
⑴театрализовать 的被形过. ⑵〔形〕改编成剧本的. ~ роман 改编成剧本的长篇小说.
театрализовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что 使适于上演, 把…改编成剧本. ~ роман 把长篇小说改编成剧本; ‖ театрализация〔阴〕.
толстенный
Он написал толстенный роман. - 他写了一本厚厚的长篇小说。
часть
роман в трёх частях - 三集的长篇小说
экранизация
экранизация романа - 长篇小说的电影改编
синонимы:
примеры:
分为五章的长篇小说
роман в пяти частях
长篇小说的结尾
окончание романа
写长篇小说
писать роман
长篇小说的结局
развязка романа
三集的长篇小说
роман в трёх частях
长篇小说的电影改编
экранизация романа
给长篇小说写一篇跋
написать к роману послесловие
元末明初,文学家罗贯中创作出一部将进八十万字的长篇小说《三国演义》。
В конце Юаньской и в начале династии Мин литератор Ло Гуаньчжун создаёт экземпляр длинного романа "Троецарствие", состоящего почти восемьсот тысяч иероглифов.
他写了一本厚厚的长篇小说
Он написал толстенный роман
两卷集的长篇小说(书, 课本)
(роман, книга, учебник) в двух частях
改编成剧本的长篇小说
театрализованный роман
两卷本的长篇小说
роман в двух томах
三卷本的长篇小说
роман в трёх выпусках
从长篇小说中删去一章
выбросить главу из романа
我试图阅读这本极其悲苦的格拉德长篇小说。
Я пытался читать один чрезвычайно депрессивный граадский роман.
最恰当的说法是学术摩擦。菲力克斯说他没法跟上课业,祖扎娜想读马佐夫主义理论以外的内容。比如长篇小说,你能相信吗……
Пожалуй, наиболее подходящее название — интеллектуальное выгорание. Феликс сказал, что не может совмещать чтение с учебой. А Зузанна хотела, чтобы мы читали ∗что-то помимо∗ трудов по теории мазовизма. Например романы, представляешь?
竟有如此大胆之人,敢在阅读小组里提出要读长篇小说!
Представляешь, какая наглость? Читать романы в читательском кружке!
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中。你轻松自如地概述了这本长篇小说的角色与主题……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. Ты искусно описываешь персонажей и основные мысли романа...
我有时会读一两本长篇小说。
А я люблю иногда почитать хороший роман.
现在你有机会完美地结束这场面试了。你轻松自如地概述了这本长篇小说的角色与主题……
Вот он, твой звездный час. Ты искусно описываешь персонажей и основные мысли романа...
“长篇小说,不可置信。”(摇摇头。)
«Романы! Уму непостижимо». (Покачать головой.)
他读了那部长篇小说的节本。
He read an abridgement of the long novel.
接着他试图写作一部更大的作品,一本二十万字的长篇小说。
He then attempted something more ambitious, a novel of 200,000 words.
这部长篇小说为他赢得文学奖。
The novel earned him a literary award.
长篇小说和短篇故事是不同的类别。
The novel and short story are different genres.
那个小说家已经发表了很多长篇小说。
The novelist had issued many saga novels.
他着手写一部长篇小说。
He started out to write a novel.
пословный:
长篇 | 小说 | ||
рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
|