闲不容发
_
вм. 间不容发
ссылается на:
间不容发jiān bù róng fà
в промежутке не поместится и волос (обр. в знач.: не терпит отлагательств, в последнюю минуту, в критический момент, на волосок от гибели; угрожающий, опасный)
в промежутке не поместится и волос (обр. в знач.: не терпит отлагательств, в последнюю минуту, в критический момент, на волосок от гибели; угрожающий, опасный)
亦作“间不容发”。
1) 形容事物之间距离极小或事物很精密。语出《大戴礼记‧曾天子圆》:“律居阴而治阳,厤居阳而治阴,律厤迭相治也,其闲不容发。”
2) 比喻时间紧迫,事机危急。
пословный:
闲 | 不容 | 发 | |
незанятый; свободный; быть свободным [незанятым]; простаивать (напр., о станке)
|
не терпеть, не внушать, не подлежать, не позволять, не допускать; исключать
|
I 1) выпускать; испускать
2) выдавать; выплачивать
3) отправлять; посылать
4) стрелять
5) сч. сл. для патронов и выстрелов 6) опубликовывать, издавать; оглашать
7) обнаруживаться; проявляться; выступать
8) становиться; превращаться
9) раскрываться; распускаться
10) размачивать
11) приступ; припадок
12) подходить, подниматься (о тесте)
II [fà]волосы
|