雨露
yǔlù

дождь и роса (обр. благодетельный, благодать)
yǔlù
1) дождь и роса
2) обр. добро; благодеяние
дождь и роса
yǔlù
雨和露。比喻恩惠:雨露之恩。
◆ 雨露
yǔlù
雨和露。比喻恩惠:雨露之恩。
yǔlù
[rain and dew] 雨和露, 比喻恩惠、 恩泽
yǔ lù
1) 雨水和露水。
礼记.祭义:「春,雨露既濡,君子履之,必有怵惕之心,如将见之。」
管子.七臣七主:「夫凶岁雷旱,非无雨露也。」
2) 比喻恩泽。
唐.高适.送李少府贬峡中王少府贬长沙诗:「圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。」
宋.谢枋得.上丞相刘忠斋书:「其与太平草木,同沾圣朝之雨露。」
yǔ lù
rain and dew
(fig.) favor
grace
yǔ lù
(雨和露) rain and dew
(恩惠) favour; grace; bounty
yǔlù
1) rain and dew
2) favor; grace
雨水和露水,比喻恩惠。
1) 雨和露。亦偏指雨水。
2) 比喻恩泽。
3) 谓沐浴恩泽。
частотность: #29479
синонимы:
примеры:
心能和灵魂,轻风和雨露。炽蓝仙野需要它们才能繁荣发展。
Анима и души. Ветер и дождь. Одно без другого не сможет исцелить Арденвельд.
土豆做的炸饼。闭上眼睛,小小的一块土豆饼,却带给了人清风的柔润和雨露的甘甜。
Толстые лепёшки из картофеля. Закройте глаза и насладитесь лёгким бризом и сладкой мондштадтской росой.
正所谓「雨露精华迸寒光,无义贼人尽逃亡」…
Иными словами, «дождь и роса рассыпались холодным блеском, обратив подлых разбойников в бегство»...
飞云商会种植的霓裳花需要充足的雨露,唔...和记交通的伙计们却不喜欢雨后泥泞的山路…
Как хорошо. Шелковицам торговой гильдии «Фэйюнь» нужно много воды... Но логисты опять будут жаловаться на размытые дороги в горах...
但,只要百川奔流,雨露不休,水就不会消失…
Пока текут реки, и идут дожди... вода будет жить вечно...
纳雅的树木长得高大强壮。 树叶交缠形成露杯,地精从中收集雨露以赞颂生命。
Деревья Найи высокие и крепкие. Их листва сплетается, образуя оазисы, где скапливается роса и дождевая вода, эльфы собираются там на праздники жизни.