震颤
zhènchàn
1) дрожать; трепетать; вздрагивать
树因受打击震颤了一下 от удара дерево дрогнуло
他的声音震颤了一下 его голос дрогнул
2) мед. тремор
тремор; дрожание
zhènchàn
дрожаниеzhènchàn
颤动;使颤动:浑身震颤 | 噩耗震颤着人们的心。zhènchàn
(1) [tremor; quiver]∶颤动
老年期震颤
(2) [flip]∶震动
枪炮轰鸣, 震颤着大地
zhèn zhàn
一种肌肉的不自主的颤动。通常因疾病、恐惧或焦虑而造成。
zhèn chàn
to tremble
to quiver
zhèn chàn
tremble; quiver; shuddar; fremitus; palsy; tremor:
动作震颤{医} intention tremor
zhènchàn
tremble; quiverfremitus; tremble; quiver; quaver; chattering; thrill; tremor
1) 抖动。
2) 因惊惧而颤栗。
частотность: #24460
в русских словах:
атремия
震颤不能
вздрагивание
〔名词〕 抖动, 震颤
нистагм
〔名词〕 眼球震颤
паркинсонизм
〔名词〕 震颤(性)麻痹
пляска
2) [光]象震颤
тремор
мед. 震颤 zhènchàn
шекеры
震颤派,基督教新教的一个派别。
примеры:
树因受打击震颤了一下
от удара дерево дрогнуло
他的声音震颤了一下
его голос дрогнул
关岛震颤麻痹痴呆综合征
Sekijima dementia paralytica tremor syndrome
震颤(性)麻痹
дрожательный паралич
粉碎打击震颤
Дрожь после удара с размаха
安其拉的高墙在震颤。一个比这个世界本身还要古老的邪恶力量已经被摧毁了。
Стены АнКиража содрогаются. Сила зла, более древняя, чем сам этот мир, уничтожена.
注意了,联盟的英雄们!有这样一个威胁,我们长久以来都没能将它消除。希利苏斯地区的虫穴中传来的震颤提醒我们,它们的数量正在不断地增加,它们正在准备更大规模的扩张!
Внемлите, герои Альянса! Мы слишком долго не обращали внимания на опасность, источник которой – силитиды. Им никто не противостоял, и мерзкие насекомые подготовились к масштабному вторжению.
你能感受到大地的震颤吗?某种力量将这块大地劈成了两半。但是我们德鲁伊却能感受到另一种震颤。
Ты чувствуешь, как дрожит земля, <класс>? Неведомая сила разделила эти земли надвое. Но мы, друиды, чувствуем дрожь, вызванную совсем иными силами.
再次触及诺甘农圆盘让你的手感受到了又一次的震颤。这一次从圆盘传出了一种奇怪的研磨声。
Вы прикасаетесь к Дискам Норганнона, и пальцы снова покалывает. Диски издают странный скрежещущий гул.
你你你看见了吗?刚才洞穴一阵震颤是怎么回事呢?我得说你来得真是时候,要是早一分钟说不定就没命了呢。
Т-ты <видел/видела>? Как весь туннель обвалился? Повезло тебе, что ты только сейчас сюда <добрался/добралась> и ни минутой раньше.
<神像被放上了祭坛,大地开始震颤,湖水开始翻涌!沙德拉就要出现了!>
<Земля начинает трястись, а озеро – волноваться, когда идол оказывается на алтаре. Шадра приходит в этот мир!>
究其原因,要怪那些震地科多兽。这些体型庞大的多毛兽走起路来,大地都会震颤……导致我们无法察觉部落的伏兵。
И еще эти бесполезные тяжелоногие кодо. Огромные быспорядочно блуждающие и сотрясающие землю стены шерсти... Из-за них мы не видим и не слышим, как сзади приближаются нападающие.
我们得从龟裂平原的潜伏者身上弄些毒液来。那些潜伏者非常鬼祟,而且非常恐怖。你得注意地下的响声和震颤。
Нам нужен яд червей с Растрескавшихся равнин. Найти этих тварей нелегко, а победить еще сложнее. И вот еще что: осторожнее – там земля трясется.
在那之后,我独自一人活了许多年,可再也没有经历过比与她诀别那天更大的痛苦。当时我还年轻,简直痛不欲生,就连脚下的大地都因我的怒火而震颤。我把她埋在了这座峭壁上。
Я долго прожил на этом свете, но никогда мне не было так больно, как в тот день. Я был молод, и горе мое было столь велико, что земля содрогалась под моими ногами. Я похоронил ее на этом утесе.
自从我妻子去世后,我就独自苦苦支撑着这个家,所以当我接到震颤之鳞的订单后,我变得太过雄心勃勃。
После смерти жены мне непросто содержать семью, вот я и переоценил свои силы, взяв этот контракт на шоковую чешую.
烦扰之风席卷了瓦尔仙林,枝条为女王的驾到而震颤。一切必须井井有条。
По Тирна Ваалу гуляют беспокойные ветра. Ветви качаются, с тревогой ожидая Королеву Зимы. Порядок должен быть восстановлен.
要塞下方的大地一直在震颤,而我们的斥候也已经好几个小时没来回报了。
У нас тут было землетрясение, гарнизон тряхануло пару раз. Да еще несколько разведчиков с задания не вернулось.
大地在我们脚下震颤,指挥官。我们的斥候还没回来复命。我能感觉到一场攻击迫在眉睫,可是敌人会从哪里袭来呢?
У нас земля дрожит под ногами, командир. Вот и разведчики не вернулись с задания. Я чувствую, что скоро на нас нападут – вот только откуда именно?
还没等我反应过来,大地就开始震颤,不知打哪冒出来好多愤怒的植物。
Глазом моргнуть не успел – земля задрожала, и из нее поперли злобные растения.
再次触及诺甘农圆盘让你的手感受到了又一次的震颤。这一次从圆盘传出了一种奇怪的研磨声。
你的背包忽然沉了一下。打开背包之后,你发现了一张迷你版的圆盘!
毫无疑问,在任何对艾泽拉斯大陆历史感兴趣的人手中,这张圆盘都绝对是无价之宝。铁炉堡的探险者协会是一个非常有名的探险团体,也许他们能好好利用这张圆盘。
你的背包忽然沉了一下。打开背包之后,你发现了一张迷你版的圆盘!
毫无疑问,在任何对艾泽拉斯大陆历史感兴趣的人手中,这张圆盘都绝对是无价之宝。铁炉堡的探险者协会是一个非常有名的探险团体,也许他们能好好利用这张圆盘。
Вы прикасаетесь к Дискам Норганнона, и пальцы снова покалывает. Диски издают странный скрежещущий гул, и ваш мешок вдруг становится тяжелее. Внутри вы обнаруживаете миниатюрную копию дисков.
Несомненно, для увлекающихся историей Азерота это – неслыханная ценность. Лига исследователей из Стальгорна как раз из таких. Возможно, они найдут применение этим дискам.
Несомненно, для увлекающихся историей Азерота это – неслыханная ценность. Лига исследователей из Стальгорна как раз из таких. Возможно, они найдут применение этим дискам.
脚下传来的震颤并非地动的先兆,而是频发的狂雷…
Вибрации под вашими ногами - это отзвуки не какого-то землетрясения, а, скорее, приближающегося шторма...
感受到了吗?每当这宝贝儿投出巨石,大地都会震颤。
Чуешь? Земля дрожит, когда «Толстая Берта» стреляет.
如果你感到大地震颤,快跑。如果你听到吼声咆哮,快逃。如果你看到利齿现形,晚了。
Если чувствуешь, как трясется земля, беги. Если слышишь, как он ревет, спасайся. Если видишь его зубы — уже слишком поздно.
天空逃散,大地震颤。
Небо поднимается на крыло, и земля трепещет.
随着鬼魂探索新家,身体断续地抽搐震颤。
Зачастую тело извивается и бьется в судорогах, пока дух обустраивается в своем новом жилище.
每当一个生物在你的操控下进战场时,冲击震颤各对每位对手造成1点伤害。
Каждый раз, когда существо выходит на поле битвы под вашим контролем, Дрожь от Удара наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
地表震颤对每个不具飞行异能的生物各造成1点伤害。抓一张牌。
Потрясение Основ наносит 1 повреждение каждому существу без Полета. Возьмите карту.
他慢慢地点点头。又是一阵震颤。
Он медленно кивает. Его снова потряхивает.
“我也许知道……”他的脸上出现一阵奇怪的震颤。
«Возможно...» Его лицо сводит какой-то странной судорогой.
就在地板中央,盘绕的螺旋带着不可思议的能量而震颤着。
На полу посреди комнаты подрагивает от невероятной энергии спиралевидная башня...
跟一具尸体说话?就到这里吧。不要再提什么竹节虫了。震颤性谵妄可没有什么公关价值。
С трупом? Ну все. Ни слова больше о фазмиде. Нам не нужен общественный резонанс из-за белой горячки.
∗神秘动物学家∗也参与其中了?就到这里吧。不要再提什么竹节虫了。震颤性谵妄可没有什么公关价值。
В этом деле замешаны ∗криптозоологи∗? Ну все. Ни слова больше о фазмиде. Нам не нужен общественный резонанс из-за белой горячки.
一片寂静中,一阵低沉的嗡嗡声爬上你的脊椎。那是你心底的一首歌——不在扬声器里,不在这个房间。你的心底深处发出一声低沉的叹息声。慢慢变大,直到你周围的空气都开始震颤。
В этой тишине по твоему позвоночнику начинает распространяться низкий гул. Это песня внутри тебя, не в динамиках, не в церкви. Басы вздыхают в подвалах твоего разума. Постепенно гул нарастает, пока воздух вокруг не начинает вибрировать.
难道你唤醒了在这个诅咒商业区里沉睡的幽灵?这是不是它那被肢解的心脏,又重新开始震颤?
Ты пробудил ото сна призрака Проклятой торговой зоны? Быть может, это его разбитое сердце начинает биться?
然后它停止了。完完全全,彻彻底底——就好像声音从来没有出现过。只有你的耳朵还在因为刚才的震颤嗡嗡作响。所有人都看向爱凡客的方向——他的手中握着一根缠绕电线。一个黑色的三销接头。
Затем все прекращается. Целиком и полностью — как будто никогда не было никакого звука. Только в ушах все еще звенит. Все смотрят на Эй-Камона: в руке он держит спутанный кабель. Черный трехконтактный разъем.
领带又说话了——就到这里吧。不要再提什么竹节虫了。震颤性谵妄可没有什么公关价值。
Галстук опять заговорил. Ну все. Ни слова больше о фазмиде. Нам не нужен общественный резонанс из-за белой горячки.
别忘了,那可能是∗震颤性谵妄∗。
Не забывай, что это может быть ∗delirium tremens∗.
他挥着手——毫无章法,因为记不起来显得有些恼怒。一阵轻微的震颤穿过他的身体。
Он как-то дергано машет рукой, раздраженный тем, что ничего не помнит. По его телу проходит едва заметная дрожь.
她以震颤声唱一首古老的民谣。
She quavered an old folk song.
飞机在震颤摇晃,其样子极为怕人。
The plane was shuddering and lurching in the most terrifying manner.
我是~德克西斯嘶嘶~,喜欢嘶嘶图腾!如果我拿着嘶嘶长矛!这口矿井会在我自由的那一刻嘶嘶溅满鲜血!震颤嘶嘶恶魔也无法阻拦我!
Я ДРЕКС-С-С, любимец тотемов! Эх, мне бы мое копье! Будь я на с-с-свободе, в этой шахте остались бы лишь кровавые ошметки! Даже демоны дрожи меня бы не остановили!
大地在...震颤!
Сама земля... содрогается!!!
就算是只有一个,也可谓是太多了。每当我想起他细数自己罪状时声音中埋藏的欲望,我的心都会在胸腔中不住地震颤。
По мне так и одного слишком много. Сердце сжимается в груди, когда я вспоминаю, с каким жаром он описывал свои злодеяния.
“颤抖吧!”,你们会尖叫,然后这个生物会将它的敌人击倒在地,大地的震颤是如此强烈,以至于让敌人筑起的壁垒随之坍塌。
Вы повелевали земле содрогнуться - и он опускал свои кулаки, заставляя ее дрожать так, что стены вражеских крепостей рассыпались прахом.
她举起了圣物艾特兰。圣物像水源探测法杖般寻找着神力源泉。它找到了,开始嗡嗡地震颤起来...
Кувалда поднимает Этеран. Как лоза на водоносный слой, он нацеливается на Ключ – и находит его. Устройство гудит, пробуждаясь...
神龛开始震颤并且发出耀眼的光芒,一块块石板开始滑动,似乎要开始敞开一道门...
Алтарь начинает вибрировать и мерцать, камни приходят в движение и скользят в стороны...
最后一丝魔法从瓶罐中逸出,涌入你的身体。它的能量在你的体内震颤,让你全身都充盈着秘源。
Последние остатки волшебства выливаются из кувшина и обрушиваются внутрь вас. Его сила разливается по вашему телу, наполняя его Истоком.
伸出手,触碰那片光芒,感受你心脏的震颤。
Протянуть руку; коснуться света, почувствовать вибрации вашего сердца вокруг вас.
我...是的。他的声音,引得空气里的水珠震颤。他在那儿等待,而我要去见他。
Я... да. Его глас. Заставляет трепетать небесные ступени. Он ждет, и там я встречу его.
穿上这身护甲,心便如千鸟之翼般震颤,时刻待飞。
Стоит надеть этот доспех, как сердце ваше начинает биться, как крылья тысячи птиц, готовых взмыть в небо.
我...听到了。你的声音,他的声音,引得空气里的水珠震颤。我被传召前往大教堂,我不久就要去往那里。
Я... да. Твой глас. Его глас. Заставляет трепетать небесные ступени. Он призывает меня в собор. Туда я направлю стопы свои.
程序计划了一项最后震颤,过去的缘故。
Запрограммировал напоследок одну встрясочку.
начинающиеся:
震颤 - 玛瑟里顿
震颤不能
震颤之痛
震颤之鳞
震颤仪
震颤原
震颤回响
震颤大地
震颤式电铃
震颤征
震颤性假麻痹
震颤性共济失调
震颤性内障
震颤性小腿痉瘫
震颤性步行不能
震颤性瘫痪
震颤性白内障
震颤性的
震颤性谵妄
震颤性谵狂
震颤性轻偏瘫
震颤性麻痹
震颤恐怖
震颤感
震颤感觉
震颤感觉消失
震颤按摩器
震颤换能器
震颤描记其
震颤描记器
震颤描记图
震颤暗影
震颤机
震颤样运动
震颤治疗器
震颤治聋器
震颤法
震颤法术
震颤测量仪
震颤测量用加速计
震颤源的
震颤澹妄
震颤片
震颤疗法
震颤病
震颤瘫痪
震颤的泥土
震颤的石头碎片
震颤的神殿石砖
震颤的黑石
震颤真菌毒素
震颤素
震颤线圈
震颤行车
震颤谵妄
震颤谵妄纵酒狂
震颤践踏
震颤阀门手铠
震颤音
震颤麻痹
震颤麻痹步态
震颤麻痹症
震颤麻痹综合征
震颤麻痹综合症
похожие:
细震颤
微震颤
无震颤
眼震颤
假震颤
象震颤
头震颤
肌震颤
慢震颤
睑震颤
手震颤
腱震颤
腭震颤
心震颤
触震颤
胸震颤
阀震颤
肝震颤
小震颤
舌震颤
虹膜震颤
猛烈震颤
亨特震颤
冲击震颤
郎杜震颤
心脏震颤
意向震颤
书写震颤
闪电震颤
静时震颤
大地震颤
躯体震颤
谬腊震颤
氧震颤素
频细震颤
地表震颤
鼾性震颤
静止震颤
牙齿震颤
电震颤椅
连续震颤
虚空震颤
心灵震颤
地震颤动
偏身震颤
企图震颤
暗光震颤
液波震颤
语音震颤
街道震颤
动时震颤
汞性震颤
胸膜震颤
触点震颤
剧烈震颤
流体震颤
声音震颤
初级震颤
声带震颤
咳嗽震颤
间歇震颤
老年震颤
粗大震颤
全身震颤
紧张震颤
动作震颤
心包震颤
语言震颤
能量震颤
眼球震颤
肌束震颤
软腭震颤
中脑震颤
寒冰震颤
猫鸣状震颤
静止性震颤
朗杜氏震颤
触觉性震颤
酒毒性震颤
纤维性震颤
轮匝肌震颤
眼球震颤图
眼球震颤症
生理性震颤
猫喘样震颤
癔病性震颤
流行性震颤
汞毒性震颤
自觉性震颤
眼球震颤征
肌纤维震颤
活动性震颤
舒张期震颤
癫痫样震颤
锌毒性震颤
被动性震颤
砷中毒震颤
眼震颤电图
锌中毒震颤
假震颤麻痹
间歇性震颤
特发性震颤
棘球蚴震颤
汞中毒震颤
眼球微震颤
遗传性震颤
脂肪性震颤
大地的震颤
老年性震颤
亨特氏震颤
水银性震颤
惊厥性震颤
谬腊氏震颤
连续性震颤
铅毒性震颤
振动性震颤
意向性震颤
捏丸样震颤
扑动状震颤
砷毒性震颤
米诺尔震颤
抗震颤麻痹
偏瘫后震颤
扑翼样震颤
听诊和震颤
家族性震颤
撞击震颤声
动作性震颤
支气管震颤
意志性震颤
扑翼性震颤
摩擦性震颤
捻丸样震颤
姿势性震颤
持续性震颤
小脑性震颤
持久性震颤
冲击或震颤
原发性震颤
收缩期震颤
广泛性震颤
单眼球震颤
包虫囊震颤
棘球囊震颤
氧化震颤素
不随意震颤
中毒性震颤
主动脉震颤
休息性震颤
晶状体震颤
假眼球震颤
电震颤按摩
咳嗽性震颤
强迫性震颤
动脉瘤震颤
位置性震颤
阿片毒震颤
恐惧性震颤
消除心肌震颤
偏侧震颤麻痹
斜性眼球震颤
粗干罗音震颤
隐性眼球震颤
肌震颤运动型
金属毒性震颤
鸦片毒性震颤
微小眼球震颤
汞中毒性震颤
眼震颤电描记
眼性眼球震颤
米诺尔氏震颤
轻微眼球震颤
矿工眼球震颤
后遗眼球震颤
眼球震颤时间
眼震颤电图仪
大地震颤头盔
旋转性头震颤
收缩期前震颤
切恩眼球震颤
斜视位眼震颤
斜向眼球震颤
诱发眼球震颤
眼球震颤样的
显明眼球震颤
反向眼球震颤
水震颤按摩器
胸膜摩擦震颤
帕金森病震颤
脚气病性震颤
眼震颤描记仪
旋转眼球震颤
抗震颤麻痹药
反常眼球震颤
错向眼球震颤
暗光眼球震颤
电性眼球震颤
机械震颤按摩
眼球震颤电图
中度眼球震颤
支气管性震颤
眼球震颤试验
铅中毒性震颤
拉管样舌震颤
眼病性眼球震颤
迷路性眼球震颤
进行性小脑震颤
转动性眼球震颤
前庭性眼球震颤
单侧震颤麻痹症
前伸性眼球震颤
眼动性眼球震颤
返弹性眼球震颤
微颤性眼球震颤
中毒性眼球震颤
良性原发性震颤
下转性眼球震颤
阿片吸食性震颤
不纯性心房震颤
随意性眼球震颤
不规则眼球震颤
原发性声音震颤
分开性眼球震颤
动景性眼球震颤
单侧性眼球震颤
偏心性眼球震颤
代偿性眼球震颤
交替性眼球震颤
退缩性眼球震颤
单眼性眼球震颤
先天性眼球震颤
人工晶状体震颤
银球震颤描记器
倒错性眼球震颤
遗传性眼球震颤
位置性眼球震颤
间歇性眼球震颤
中枢性眼球震颤
分离性眼球震颤
*震颤的抱怨声*
遗传性原发性震颤
遗传性家族性震颤
遗传性特发性震颤