霍尔
huò’ěr
1) Холл, Хоар, Халль (фамилия)
2) Хуль (коммуна в Норвегии)
Халл
Huò ěr
Hall (name)в русских словах:
генератор Холла
霍尔效应发生器
Ормуз
(остров) 霍尔木兹岛
Ормузский пролив
霍尔木兹海峡 huòěrmùzī hǎixiá
подвижность Холла
霍尔迁移率
Прохор
普罗霍尔
уайтхолл
〔名词〕 怀特霍尔(伦敦的一条街名)
холдауэйит
霍尔达维石 huò’ěrdáwéishí
Холмск
霍尔姆斯克 (город в Сахалинской области)
хольд
霍尔德(匈牙利面积单位)
хорват
霍尔瓦提人 huò'ěrwǎtírén
хорт
霍尔特狗(灵
Хортица
霍尔蒂恰岛
эффект Холла
霍尔效应
примеры:
伍兹·霍尔海洋研究所
Woods Hole Oceanographic Institution
中国是世界上高原湖泊最多的国家。在中国青藏高原上,超过海拔4000米的高原湖泊很多。例如:海拔4718米的纳木湖,4960米的曼特喀木湖, 5465米的霍尔泊湖等。
China boasts the world’s largest number of lakes on plateaux. On the Qinhai-Tibet Plateau, there are numerous lakes over 4000 meters above sea level, including Lake Namco (4718 meters above sea level), Lake Montcalm (4960 meters above sea level), and Lake Huoerpa (5465 meters above sea level).
霍尔丹氏呼吸气体分析器
Haldane apparatus
Август Генрих 霍尔曼·封·法勒斯莱本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, 1798-1874, 德国诗人, 语言学家)
Гофман фон Фаллерслебен
(США)(美)伍兹霍尔海洋研究所
Океанографический институт в Вудс-холе
(=Ноян-Холь)诺伊翁霍尔湖(诺彦霍尔湖)
Нойон-Холь оз
(=Тере-Холь)托列霍尔湖(捷列霍尔湖)
Торе-Холь оз
霍尔传感器(霍尔效应电动势传感器)
ДХ датчик Холла
霍尔集(合)
множество Холла
普罗霍尔·斯·哥罗查(15世纪初的俄国画家)
Прохор с Городца
若尔当-霍尔德尔(-施赖埃尔)定理
теорема Жордана-Гельдера -Шрейера
(英)"E. 霍尔特"号
Эрнест Хольт
(美国)伍兹霍尔海洋研究所
институт Вудс-Холский океанографический
(英)沃克斯霍尔汽车有限公司
Воксхолл моторз
(澳)通用豪尔汀汽车公司, 通用汽车-霍尔登有限公司
Дженерал моторз-Холден
霍尔,护卫者的战锤
Кхор, молот хранителя
霍尔,腐化者的战锤
Кхор, молот порчи
黑暗猎犬霍尔古尔
Горгул, гончая тьмы
芬克就是恩霍尔
Вентурон - однорог!
莫格霍尔之死
Смерть Моргору!
芬克·恩霍尔,为您效劳!
Айс Вентурон, к вашим услугам!
敦霍尔德挑战赛:-1
Вызов Дарнхольда: Д-1
酋长派我和其他一些战士从敦霍尔德拿回一件东西,并调查这个所谓的辛迪加。
Вождь послал нас с ребятами, чтобы добыть кое-что из Дарнхольда и разведать, что представляет собой так называемый Синдикат.
我们到敦霍尔德去转了一圈,很惊讶地在那里看到了很多人类。我们勇敢地和他们战斗,不过他们在人数上占有绝对的优势。我们当中有些同伴被俘虏了,不过我逃了出来。
Мы пошли к Дарнхольду, поглядели, что к чему, тут на нас и напал большой отряд людей. Мы бились изо всех сил, но они сильно превосходили нас числом. В конце концов нескольких из нас взяли в плен, но мне удалось сбежать.
敦霍尔德就在这里的东南部,过了河就是。德鲁尔和托格萨还被囚禁在那里,你得去把他们救回来。
Дарнхольд находится на юго-востоке отсюда, по ту сторону реки. Там держат Друлла и Тогтара, освободи их.
在卫兵队长马克霍尔牺牲之后,恶齿村卫兵队长的职位再次空缺。如果你有兴趣成为恶齿村的卫兵队长,就必须完成以下任务,然后向断齿族长提交申请表:
Капитан стражи Мальхор погиб, и теперь эта должность свободна. Если вы хотите стать капитаном стражи в деревне Сломанного Клыка, выполните эти задания и подайте заявление старейшине племени Сломанного Клыка.
到东南方的敦霍尔德城堡去,你可以在那里找到不少辛迪加暗影法师。
Темных магов Синдиката можно найти в крепости Дарнхольд на юго-востоке.
经由黑暗女王希尔瓦娜斯授权,辛迪加组织的全部成员都将被处死!那些已经被羁押和俘虏的辛迪加成员必须立刻处决。残余的辛迪加成员目前在塔伦米尔东南部的敦霍尔德城堡废墟聚集。
По приказу леди Сильваны все члены организации, именуемой Синдикат, приговариваются к смертной казни. Всех пленных казнят. В настоящий момент организация собирает силы в руинах крепости Дарнхольд на юго-востоке от мельницы Таррен.
有传言说黑铁矮人霍尔雷·黑须偷到了一种酒的配方。这种被称作雷霆啤酒的饮料会使饮用者获得无穷的力量和勇气。我们希望能研究一下这种饮料。也许我们可以开发它的其它功能……能够帮助我们被遗忘者达成目标的功能。
Ходят слухи, что Харли Чернопых из клана Черного Железа украл рецепт эля. Говорят, этот эль, иначе – светлое громоварское – придает великую силу и храбрость тому, кто его употребит. Нам хотелось бы изучить состав этого напитка. Может быть, мы найдем и другое применение его удивительным свойствам... подходящее для целей Отрекшихся.
<霍尔克徒劳地想要敬礼。>
<Хорк тщетно пытается по-военному отдать честь.>
<霍尔古斯递给你一只包裹。>
<Холгот передает вам сверток.>
带上这些奥尔多勋章。战斗结束后,有了这些“胜利”的证据,莫格霍尔就会深信不疑了。他一定会以为这些都是由你从奥尔多士兵的尸体上拿来的。
Возьми эти медали Алдоров. Моргору понадобится доказательство "победы", когда все закончится. Он решит, что медали были сняты с трупов солдат.
哇呀呀,你……你还活着。很好,莫格霍尔大王要在他的塔楼召见你,要是你死了的话我还真不好交差。快去吧!
Так... Так... Так... Все еще <жив/жива> как я погляжу. Хорошо. Потому что Моргор, хочет тебя видеть немедленно. Шевелись!
对,没错……这是陷阱。莫格霍尔大王不是给了你一把信号枪吗?将信号枪交给这座建筑物外面的指挥官霍布。
Да... западня, – вот что нам нужно! Возьми эту сигнальную ракету, которую тебе дал их властитель, и отдай ее командиру Хоббу. Он стоит на посту, прямо возле этого здания.
对,没错……这是陷阱。莫格霍尔大王不是给了你一把信号枪吗?将信号枪交给这座建筑物外面的指挥官阿库斯。
Да... западня, – вот что нам нужно! Возьми эту сигнальную ракету, которую тебе дал их властитель, и отдай ее командиру Аркусу. Он стоит на посту, прямо возле этого здания.
“- 达克霍尔上尉”
"Капитан Мрачный Вой"
保持低调,别引起莫格霍尔的注意。
Но соблюдай осторожность – мы же не хотим, чтобы Моргор засек тебя?
我已经备好一封书信,我要你飞往龙喉营地,将它交给莫格霍尔大王。届时,你将以伊利丹·怒风麾下一名邪兽人的身份开始新的生活。
Я приготовил тебе вот это письмо, для их лидера – властителя Моргора. Отправляйся прямо в пасть к Драконьей Пасти и найди там их лагерь, где ты начнешь новую жизнь – орка Скверны и верного слуги Иллидана Ярости Бури.
莫格霍尔大王下令,不惜一切代价确保灵翼浮岛的安全。岛上的虚空幼龙要么被我们俘虏,要么已经逃之夭夭;剥石者趁势猖獗起来,严重影响了水晶的开采工事。
По приказу властителя Моргора, большое плато кряжа Крыльев Пустоты должно быть зачищено. Все эти драконы из стаи Крыльев Пустоты, захваченные или вызванные из земли, и камнедеры, встающие на дыбы, срывают наши планы по сбору кристаллов.
这是莫格霍尔大王的命令!
Так приказал Моргор!
正是塔蕾莎在敦霍尔德城堡采取的声东击西战术,帮助萨尔成功脱逃。
Именно Тарета придумала первоначальный план, как помочь Траллу бежать из Дарнхольда.
永恒之龙的爪牙们企图将部落的酋长萨尔永远囚禁在敦霍尔德城堡。
Некие странные силы пытаются предотвратить побег Тралла из крепости Дарнхольд. Они хотят, чтобы он остался там навсегда.
你应该明白,要是萨尔无法逃离敦霍尔德城堡,这世界就将不复存在。
Если Траллу не удастся вырваться на свободу, настоящее этого мира непоправимо изменится.
莫格霍尔大王请你立刻前往他的房间接受觐见!
Властитель Моргор вызывает тебя к себе немедленно!
带上这些占星者勋章。战斗结束后,有了这些“胜利”的证据,莫格霍尔就会深信不疑了。他一定会以为这些都是由你从占星者士兵的尸体上拿来的。
Возьми эти медали Провидцев. Моргору понадобится доказательство "победы", когда все закончится. Он решит, что медали сняты с наших павших воинов.
我知道我身份低微,根本没有资格直接带口信给您。请您原谅我的无礼。莫格霍尔大王要您立刻前往他的房间接受觐见。
Я недостоин даже принести вам это известие, <сэр/мадам>, умоляю о снисхождении. Властитель Моргор хочет видеть вас у себя.
帮我们除掉莫格霍尔,那些血统纯洁的会终身成为你们的盟友。这我可以保证。
Помоги нам избавить клан Драконьей Пасти от Моргора, и тогда чистокровные орки навеки станут твоими союзниками. Это я тебе обещаю.
和甲板上的霍尔佐格对话可以让你迅速前往上岸。
А затем поговори с Хорзогом, он быстро доставит тебя, куда нужно.
被囚禁在古老的敦霍尔德城堡竞技场中的,是由纯水银构成的元素生物。被遗忘者将其称为D-1000。杀死D-1000,赢得你的奖赏!
На арене старой крепости Дарнхольд тебя ждет существо, целиком состоящее из чистой ртути. Отрекшиеся дали ему имя Д-1000. Убей Д-1000, и приз твой!
根据指南所述,你的下一个敌人是布纳维隆。这个可怕的元素生物就在敦霍尔德城堡下层,西部监狱的附近。
В соответствии с руководством твоим следующим противником будет Кровояд. Найти этого ужасного элементаля можно на нижнем этаже крепости Дарнхольд, возле западных темниц.
我建议你回到玛登霍尔德城堡,向大领主弗丁自首。但愿他能听进你的辩解,并且同情你的遭遇。希望我没能给你惹上麻烦。
Советую тебе пойти в крепость Марденхольд с повинной – обратись к верховному лорду Фордрингу. Возможно, выслушав твое объяснение, он проявит милосердие. Надеюсь, все это не обернется для тебя серьезными неприятностями...
我要你去跟这间酒吧里最臭名昭著的三个顾客打架。打碎酒桶就可以激怒霍尔雷·黑须;在普拉格身边偷取桌上的物品就可以让他发飙;至于容易头脑发热的雷布里·斯库比格特……只需要跟他交谈一下就足够了。等你结束了打斗之后,去告诉奥弗斯。
Я хочу, чтоб ты <ввязался/ввязалась> в перепалку с тремя завсегдатаями бара. Повреди бочки, чтобы привлечь внимание Харли Чернопыха. Укради вещи, лежащие на столах, чтобы ввязаться в драку со Штоппором Наливалсом. Наконец, просто заговори с Риббли Крутипробом, и тот полезет к тебе с кулаками. Переговори с Громосердом, когда начистишь им мордахи.
时候到了。莫格霍尔今天必死无疑。
Время пришло. Сегодня Моргор умрет.
你该记得莫格霍尔的所在,就在营地的高处。我们那里再相见。干掉他!
Ты помнишь, Моргор живет в верхней части лагеря. Встретимся там. Прикончи его!
到东边的奥瑟尔伐木场去找两名兽人中士,穆尔顿克和霍尔穆克。基沙恩的装备在他们手上。全都拿回来。
Ступай на лесопилку Альтера, к востоку отсюда, и найди там двух орков-лейтенантов, их зовут Мурдунк и Хомурк. Вещи Кишана у них, отбери все.
根据指南所述,你的下一个敌人是因弗努斯。这个生物是由熔岩和怒火组成,它就在敦霍尔德城堡下层,东部监狱的附近。
В соответствии с руководством твоим следующим противником будет Инферний. Этого монстра, состоящего из кипящей лавы и бушующего огня, можно найти на нижнем этаже крепости Дарнхольд, возле восточных темниц.
敦霍尔德城堡历来是刀兵之地。人类曾经以这里作为关押兽人的收容所许多年。后来,辛迪加占领了这座城堡。现在?黑暗女王捕捉了一些强大的元素生物,把它们关在城堡中。她任命我来负责“敦霍尔德挑战赛”。任何能够击败所有元素生物的人都可以获得丰厚的奖励!拿着这份指南,去迎接你的第一个挑战:泽菲鲁斯!
Крепость Дарнхольд всегда была местом стычек и распрей. В течение многих лет люди пользовались ею, как тюрьмой и лагерем для орков. Потом ее захватил Синдикат. Что сейчас? Сейчас в ее стенах находятся могущественные элементали, захваченные Темной Госпожой. По ее приказу я занимаюсь управлением состязаниями "Вызов Дарнхольда". Любой, кто сможет победить всех элементалей, получит главный приз! Возьми это руководство и приступай к своему первому испытанию: Зефирий!
敦霍尔德就在我们的东北边。
Дарнхольд располагается к северо-востоку от нас.
最后还有一位,罗霍尔一直在戈尔隆德的繁茂地区工作。
А Логор проводит изыскания в зарослях Горгронда.
作为它的经营者,我的职责就是保证我们能及时地满足所有的需求。因为最近出现了些延误,我决定要出一次差,去看看霍尔顿是否需要帮助。
Как их владелец, я обязан следить за тем, чтобы все заказы исполнялись вовремя. Но в последнее время были задержки, и я решил лично заехать сюда и узнать, не требуется ли Холтонам моя помощь.
你一定在家乡的酒馆尝过举世闻名的米登霍尔蜜酒。今天,你有机会为斯托颂谷地的官方酿酒厂工作了!
Вы наверняка уже пробовали знаменитый на весь мир мед Милденхолла в вашей любимой таверне. Сегодня у вас есть шанс присоединиться к дружному коллективу главной медоварни долины Штормов!
米登霍尔蜜酒——米登霍尔经典酿造。
Мед Милденхолла – вот так делает Милденхолл.
沿路向南经过矿场即可找到凯宁斯营地。到达后请找阿兰娜·霍尔顿。
Охотничьи угодья Кеннингса расположены по южной дороге за шахтой. Обращаться к Аланне Холтон.
<莫格霍尔将服役文书揉成一团,随手扔到一旁。>
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
<Моргор комкает служебную записку и выбрасывает ее.> Хорошо <приятель/подруга> сначала о главном. Если ты хочешь присоединиться к моей прославленной армии клана Драконьей Пасти, тебе придется попотеть. Здесь работают все! Получай задание и смотри не отлынивай, а я посмотрю, к чему тебя еще можно будет пристроить.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
一小块钢匾上写着‘霍尔特800’。霍尔特是一家很早很早之前就倒闭了的柯尼希斯电梯公司。
На маленькой стальной плашке написано «Хальтер 800». «Хальтер» — это кёнигштайнская компания-производитель лифтов, давным-давно закрывшаяся.
上面写着傻子霍尔瓦格的故事。
Содержит легенду о Хольварге Глупом.
卡尔福之子霍尔多被发现活捉尼弗迦德人作为人质进行勒索。我亲自鞭笞了他50下,其他任何胆敢做这种事的人也将如例惩处。那些黑衣狗就得在战场上杀死,即使投降、答应给多少财宝都一样。我们不抓俘虏。
Хордора, сына Кальвура, поймали на том, что он взял нильфгаардцев живьем и хотел получить за них выкуп. Я лично всыпал Хордору пятьдесят плетей - и такое же наказание ждет каждого, кто задумает сделать так же. Приказываю убивать черных собак на поле битвы, даже если они сдаются и обещают золотые горы. Мы пленных не берем.
霍尔瓦格如此照办,然后返回圣林。“我将箱子抛入了大海。”他说道,“但我并没有感到更有智慧。”德鲁伊回答道:“那是因为通向智慧之道没有捷径。无论是祈祷、献祭,还是聆听智者的话语,都无法给予你智慧。这就是你要学到的教训。”听到此处,霍尔瓦格勃然大怒,赤手空拳将德鲁伊掐死,并将他的头插上长矛,放在自家门前,好让所有人知道,尽管他没有智慧,但绝非轻易上当的傻瓜。
Хольварг сделал все, как друид советовал, а потом вернулся в священную рощу. "Я выбросил сундук", - сказал Хольварг, - "Но не чувствую себя ни чуточку умнее". На это друид ответил: "Потому что знания нельзя добыть коротким путем. Ни вознося моитвы, ни принося жертвы, ни слушая мудрецов. И пусть это будет тебе наука". Тогда Хольварг невозможно разозлился и задушил друида голыми руками, после чего насадил его голову на пику и перед своим домом выставил, дабы каждый знал, что хоть Хольгер и не мудрый, но глупца из себя делать никому не позволит.
霍尔瓦格照德鲁伊的吩咐做了,然后回到神圣树林。“我已经把宝箱丢进海里了。”他说,“可我完全没感觉到智慧呀。”德鲁伊回答:“那是因为通往智慧之路不存在捷径。无论是祷告、供奉,或是聆听智者的话,都不会给你智慧。这就是你要学到的教训。”霍尔瓦格闻言大怒,空手把德鲁伊活活掐死,把他的头插在长矛上,搁在家门前,这样大家都能知道,虽然他没有智慧,但也不是好骗的。
Хольварг сделал все, как друид советовал, а потом вернулся в священную рощу. "Я выбросил сундук", - сказал Хольварг, - "Но не чувствую себя ни чуточку умнее". На это друид ответил: "Потому что знания нельзя добыть коротким путем. Ни вознося моитвы, ни принося жертвы, ни слушая мудрецов. И пусть это будет тебе наука". Тогда Хольварг невозможно разозлился и задушил друида голыми руками, после чего насадил его голову на пику и перед своим домом выставил, дабы каждый знал, что хоть Хольгер и не мудрый, но глупца из себя делать никому не позволит.
我公司驻印度代表是霍尔先生。
Our firm is represented in India by Mr Hall.
发现我的渔夫们本打算就地淹死我,毕竟我是个兽人。但感谢阿蒙-霍尔,亲爱的塞希尔也在围观的人群里,他可怜这个被遗弃的婴儿,于是我得救了。
Рыбаки, которые меня нашли, утопили бы меня на месте, но, слава Амун-Гору, в толпе был Сесил, пожалевший одинокого малыша, которого судьба послала ему.
以阿蒙-霍尔之名,我会碾碎你!
Клянусь Амун-Гором, я тебя в порошок сотру!
以阿蒙-霍尔之名,为汝祝福:欢迎,人类!我的图书馆为你开放,希望你友谊的怀抱也向我展开。
Именем Амун-Гора, я говорю тебе - тузджагета-хал! Добро пожаловать, человек! Можешь пользоваться моей библиотекой, а я, надеюсь, могу положиться на твою дружбу.
古斯塔夫·霍尔斯特
Густав Хольст
начинающиеся:
霍尔-赫劳尔特电解炼铝法
霍尔三维结构
霍尔丸
霍尔丹
霍尔丹分析仪
霍尔丹原理
霍尔丹效应
霍尔丹氏标度
霍尔丹法则
霍尔丹陨石坑
霍尔产生器
霍尔代数
霍尔伍德·海镰
霍尔休神经根拉钩
霍尔传感器
霍尔伦克
霍尔佐格
霍尔佳克山
霍尔克
霍尔公理
霍尔兹巴克腹壁拉钩
霍尔兹管
霍尔兹起电机
霍尔兹静电起电机
霍尔制铝法
霍尔加速器
霍尔卡
霍尔压力变送器
霍尔参数
霍尔发生器
霍尔变换器
霍尔古尔
霍尔器件
霍尔器件控制场
霍尔基
霍尔塔克·肯佐
霍尔塞特涡轮增压器
霍尔多河
霍尔多项式
霍尔奇
霍尔奥斯河
霍尔姆
霍尔姆区
霍尔姆斯
霍尔姆斯克
霍尔姆斯克区
霍尔姆日尔科夫斯基区
霍尔姆省
霍尔威克管
霍尔子群
霍尔季察岛
霍尔定理
霍尔岛
霍尔布苏翁卡河
霍尔布鲁克
霍尔布鲁克协定
霍尔布鲁克子宫挖匙
霍尔布鲁克鼻锯
霍尔帕科瓦河
霍尔常数
霍尔开关
霍尔式传感器
霍尔式位移传感器
霍尔引理
霍尔弗雷特溶液
霍尔征
霍尔循环式热重整
霍尔德不等式
霍尔德尔-黎斯不等式
霍尔德尔不等式
霍尔德尔发散级数求和法
霍尔德尔和
霍尔德尔定理
霍尔德尔常数
霍尔德尔方法
霍尔德尔条件
霍尔德尔条件常数
霍尔德尔极限
霍尔德尔求和法
霍尔德尔法可求极限序列
霍尔德尔法极限
霍尔德尔范数
霍尔德尔连续函数
霍尔德尔连续性
霍尔德条件
霍尔思晶体囊咬切器
霍尔感应器
霍尔戈丘马河
霍尔托伦
霍尔探针
霍尔效应
霍尔效应乘法器
霍尔效应分量
霍尔效应功率计
霍尔效应发生器
霍尔效应器件
霍尔效应开关
霍尔效应式乘法器
霍尔效应斩波器
霍尔效应油量
霍尔效应法控制磁场
霍尔效应环行器
霍尔效应磁场控制
霍尔效应磁强计
霍尔效应继电器
霍尔效应调制器
霍尔效应隔离器
霍尔效应霍耳效应
霍尔效应高斯计
霍尔敦氏线
霍尔敦线
霍尔斯坦·弗里斯牛
霍尔斯坦马
霍尔斯泰因
霍尔斯特堡
霍尔斯特布罗
霍尔斯特德失语测验
霍尔斯特德手术
霍尔斯特德手法
霍尔斯特德止血钳
霍尔斯特德氏手术
霍尔斯特德氏缝术
霍尔斯特德疝修补术
霍尔斯特德疝修补法
霍尔斯特德疝补术
霍尔斯特德缝合法
霍尔斯特德缝术
霍尔斯特德链霉菌
霍尔斯特细尖牙探针
霍尔施泰因
霍尔施泰因伯格
霍尔曲线
霍尔曼
霍尔曼型吸尘器
霍尔曼平衡钻车
霍尔曼捣矿机
霍尔曼电路
霍尔曼钻机气腿
霍尔朋高温计
霍尔木兹
霍尔木兹伊朗丽鲷
霍尔木兹岛
霍尔木兹海峡
霍尔木兹甘省
霍尔板
霍尔果斯
霍尔果斯口岸
霍尔果斯马先蒿
霍尔果斯黄耆
霍尔格雷·地狱之斧
霍尔格雷什上尉
霍尔森斯
霍尔氏丸
霍尔氏征
霍尔氏法
霍尔氏溶液
霍尔氏综合征
霍尔氏解毒剂
霍尔河
霍尔法
霍尔泽方法
霍尔泽腹膜钳
霍尔洛
霍尔洛·乔巴山
霍尔洛克城堡
霍尔派克冷热试验
霍尔消化剂
霍尔溶液
霍尔滕
霍尔特
霍尔特心电图监护法
霍尔特监护仪
霍尔特维脱升华器
霍尔环
霍尔瑞斯代码
霍尔瓦克斯
霍尔瓦特卢布
霍尔瓦特票
霍尔电动势
霍尔电压
霍尔电场
霍尔电导率
霍尔电机
霍尔病
霍尔登仪器
霍尔登修
霍尔登修陨石坑
霍尔登密封室
霍尔登效应
霍尔登标度
霍尔登氏动物代谢室
霍尔登氏标度
霍尔登氏法则
霍尔登氏管
霍尔登气体分析仪
霍尔登法则
霍尔登猪笼草
霍尔登磁导率电桥
霍尔登管
霍尔的移动城堡
霍尔科
霍尔穆克
霍尔系数
霍尔维冰点试验
霍尔维玻璃
霍尔维茨准则
霍尔维茨稳定性判据
霍尔维茨行列
霍尔舍姆沙门菌
霍尔舒隆起
霍尔茨克内希特单位
霍尔茨克内希特氏
霍尔茨克内希特氏单位
霍尔茨克内希特氏间隙
霍尔茨克内希特胃
霍尔茨克内希特间隙
霍尔茨感应电机
霍尔莫戈雷
霍尔莫戈雷公路
霍尔莫戈雷区
霍尔蒂·米克洛什
霍尔蒂察岛
霍尔虹膜切除刀
霍尔角
霍尔角位移传感器
霍尔解毒剂
霍尔解毒药
霍尔计数原则
霍尔试验
霍尔贝克
霍尔赛特
霍尔赛特涡轮增压器
霍尔达维石
霍尔迁移率
霍尔迪亚
霍尔通医院链霉菌
霍尔通用群
霍尔逻辑
霍尔邦
霍尔锚
霍尔陨石坑
霍尔雷·黑须
霍尔雷的酒杯
霍尔顿
霍尔顿·考尔菲德
霍尔顿型球形压力储罐
霍尔顿球形压力储罐
霍尔默斯特兰