首要任务
shǒuyào rènwu
приоритетная (первоочередная, главная, важнейшая) задача
Моя главная задача
ближайший задача; боевой задача; первейшая задача; первоочередный задача; первейший задача; первоочередная задача; ближайшая задача; боевая задача
the most important task
в русских словах:
в приоритете
首要任务
первостепенный
первостепенная задача - 首要任务
приоритет
1) (первоочередной вопрос, задача) 优先事项 yōuxiān shìxiàng, 首要任务 shǒuyào rènwu
приоритетная задача
首要任务
сверхзадача
1) 最高任务, 首要任务
примеры:
注意到社会公平的生产模式变革: 1990年代拉丁美洲和加勒比发展的首要任务
Изменение структуры производства в условиях социальной справедливости: первоочередная задача в области развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна в 1990-е годы
查名犯罪的原因是侦查的首要任务之一
среди первостепенных задач следствия - выяснение причин совершенного преступления
既然进入麦迪文之塔的钥匙已经掌握在了我们手中,好吧,确切的说是掌握在你手中,那么我们的首要任务就是对塔中的情况进行一次初步判断。
Теперь, когда мы – вернее, ты -<нашел/нашла> путь обратно в Башню Медива, нам надо в первую очередь попытаться узнать, что же происходит внутри.
我们的首要任务是确保玛格汉岗哨的隐秘性,因此我不能冒险外出寻找药材。地狱火半岛上,只有岗哨南边的大裂隙一带的某处洞穴中生长着枯顶蘑菇。
Я сама бы пошла его искать, но мы должны сохранять наше местоположение в строгом секрете, и рисковать никак нельзя. Единственное место, где на полуострове Адского Пламени растут сухошляпки, – это Глубокий Разлом, он лежит к югу отсюда.
我们的首要任务是占领阳湾圣殿。只要控制了它,我们就能利用它的能量,开启一道从沙塔斯城到这里来的传送门。
Важнейшая наша задача – захватить святилище Солнечного Края. Как только мы его захватим, мы сможем использовать его энергию для открытия портала из Шаттрата.
我们拼尽全力要在这块烂石头上站住脚跟,绝对不能让部落扰乱我们的计划。保持对托尔巴拉德的控制是我们的首要任务,而我们需要你的帮助,<name>。在托尔巴拉德取胜,然后向我汇报得胜的好消息吧。
Мы долго сражались, чтобы закрепиться на этом проклятом острове, поэтому не допустим, чтобы Орда вмешалась в наши планы. Контроль над Тол Барадом имеет первостепенное значение для Альянса, <имя>. Нам нужна твоя помощь! Одержи победу на Тол Бараде и вернись сюда, чтобы сообщить мне эту радостную весть.
瞧瞧时光之眼的反应!真是太令人震惊了!即便是在现在,它仍然显示着在我们身边不断飞掠而过的时间流的影子。尽管我们用的不是时光沙漏里真正的沙粒,但精心研磨的纪元之石无疑也有着自身独特的力量。我们的首要任务是利用它们对时光之眼进行校准。
Посмотри, как ведет себя видение! Потрясающе! Даже сейчас оно показывает тени временных путей, которые постоянно мелькают вокруг нас. Эти изящно отшлифованные камни Вечности, конечно, не истинный песок песочных часов времени, но в них определенно есть сила. Наша первая задача – использовать их, чтобы настроить видение времени.
这是无法容忍的暴行。虽然我们的首要任务是营救艾萨斯·夺日者,但我们也要尽可能地保护其他血精灵。
Это не может так продолжаться. Хотя нам поручили спасти Этаса Похитителя Солнца, мы не можем оставить без защиты остальных эльфов крови.
我们的首要任务是在维迪卡尔正下方设置一个传送道标。我们可以从那里前往两个作战前线。
Сейчас наша первоочередная задача – установить маяк для телепортации непосредственно под "Виндикаром". Оттуда мы сможем действовать сразу на два фронта.
风暴之末制造了一个假的节杖。你的首要任务就是取得真正的节杖,而不引起怀疑。
Мастера из ордена Возрождения Шторма создали поддельный скипетр. Твоя основная задача – подменить им настоящий артефакт, не вызывая подозрений.
虽然很遗憾,但索尔查的武器得等等了,我的首要任务是确保自己统治区域的安全。我会尽我所能保护他们,使他们免受和炽蓝仙野其它地方一样的遭遇。
Жаль, что Сорче приходится ждать оружие, но мне надо защитить своих подопечных, это важнее всего. Я сделаю все, чтобы им не пришлось страдать, как остальным обитателям Арденвельда.
我的首要任务是保护您的安危,议员。我发誓只要我在您身旁,您就不会遭受任何伤害。
Моя главная забота - твоя безопасность, советник. Даю тебе слово, что пока я рядом, с тобой ничего не случится.
这个是首要任务。我们需要调动一切可用资源来对付这头龙,还要做好面对一群龙的准备。而且动作要快,半点耽搁不得。
Сейчас это самое важное. Делайте что хотите, но я хочу знать, как нам победить этого дракона или драконов. Как можно скорее. Пока не поздно.
你还在这里做什么?领主说找到那块石板是首要任务。还记得吗?
Что ты тут делаешь? Ярл сказал, что добыть эту скрижаль важнее всего. Помнишь?
那石板是你的首要任务。把它从荒瀑古坟拿回来,然后我们再好好谈谈。
Эта скрижаль сейчас важнее всего. Принеси ее из храма Ветреного пика, и наверняка потом нам будет о чем поговорить.
如果你想在这里混开,就得搞明白你的首要任务。
Тебе пора разобраться, что для тебя важно, а что нет, если хочешь тут прижиться.
你还在这里做什么?领主说找到那块石片是首要任务。不记得了?
Что ты тут делаешь? Ярл сказал, что добыть эту скрижаль важнее всего. Помнишь?
那石片是你的首要任务。把它从荒瀑古坟拿回来,然后我们再好好谈谈。
Эта скрижаль сейчас важнее всего. Принеси ее из храма Ветреного пика, и наверняка потом нам будет о чем поговорить.
修补城墙裂缝是首要任务。
Прежде всего, надо заделать пролом в стене.
永恒之火教会的首要任务是为活人服务。但你根本不知道战后我们有多忙…
Церковь Вечного Огня заботится прежде всего о живых. Ты не представляешь, сколько работы было у нас после битвы...
我们全力四处打探,但目前依然没有那个人在诺维格瑞的消息。联络特莉丝·梅莉葛德毫无疑问是首要任务。城里的事态相当紧张,我们必须如履薄冰。
Несмотря на приложенные усилия нет новых сведений о пребывании данной особы в Новиграде. Необходим контакт с Трисс Меригольд. Атмосфера в городе напряженная, следует действовать осторожно.
虽然途中困难重重,他还是找到了席安娜。猎魔人与女公爵的姐妹现在有了共同的目标,两人现在都被困在这座魔法天地之中,因此必须联手找到出路。席安娜知道童话国度的出口就隐藏在天边的云朵之中。他们的首要任务就是找出能帮助他们登天的魔豆。
Несмотря на все трудности, ему удалось отыскать Сианну. У ведьмака и сестры княгини теперь была общая цель: бежать из сказочной страны. Поэтому они решили объединить усилия. Их первой задачей было найти волшебные бобы, которые помогли бы им добраться до выхода, скрытого в облаках.
巫师阿户欢迎我们来到塞西尔,显然有很多奇怪的事情在这个城镇发生,但是杰克议员的谋杀案仍然是我们的首要任务。
Волшебник Арху приветствовал нас в Сайсиле. Сразу видно, что в городе творится много странного, однако для нас важнее всего убийство советника Джейка.
如果你是在建造一座秘密洞穴,我怀疑通风是你的首要任务。
Если бы тебе пришлось устраивать тайное логово в пещере, едва ли вентиляция вошла бы в число твоих приоритетов.
我不是想告诉厨师怎么炸鱼,但如果这种问题一天不解决,塞西尔一天就不得安宁!请把这事当做你的首要任务看待!
Не мне тебя учить, конечно, но... Сайсил не обретет покоя, пока ты не разберешься с этим делом. Пожалуйста, займись им в первую очередь.
当然,我的首要任务仍然是寻找孤狼。他们与我搜索的那个人勾结在一起...
Конечно, самое главное для меня – отыскать Одиноких Волков. Похоже, они заодно с тем, кого я ищу...
因此,我的首要任务仍然是寻找罗斯特。他是最终推翻王的棋子。
Получается, что самое главное для меня – отыскать Руста. Он – та пешка, что в конце концов станет роковой для короля.
作为一名还在寻找神力的觉醒者,我的首要任务是找到操控秘源的大师,请他们开发我的潜能。
Теперь, когда я на пути к божественности, моя основная задача – найти учителей, способных помочь мне развить силу Истока во мне.
首要任务:消灭敌人!
Приоритетное задание: уничтожить врага!
那是我的首要任务。
Сейчас это моя первоочередная задача.
联系爱国者是我的首要任务。
Связь с Патриотом моя главная задача.
离警察局这么远有其风险,但取得发射器是目前首要任务。
Далеко уходить от полицейского участка это риск, но только так можно выполнить главную задачу добыть и запустить передатчик.
世界各地的领袖齐聚在世界议会中讨论国际事务,首要任务便是决定由谁当选议会主办者。
Лидеры держав всего мира съезжаются на Всемирный конгресс, чтобы обсудить международные проблемы. Первым делом они должны определить, какая держава будет принимать конгресс у себя.
пословный:
首要 | 要任 | 任务 | |
1) главный, важнейший
2) глава, вождь
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|