鹁鸽拣着旺处飞
_
(谚语)比喻趋炎附势、 攀权达贵。 醒世姻缘传·第四回: “见了便就人人说道: “你如何炎凉! 如何势利! 鹁鸽拣着旺处飞! ”奚落个不了。 ”亦作“鹁鸽子旺边飞”。
bó gē jiǎn zhe wàng chù fēi
(谚语)比喻趋炎附势、攀权达贵。
醒世姻缘传.第四回:「见了便就人人说道:『你如何炎凉!如何势利!鹁鸽拣着旺处飞!』奚落个不了。」
亦作「鹁鸽子旺边飞」。
пословный:
鹁鸽 | 拣 | 着 | 旺 |
1) выбирать, отбирать; отборный
2) вм. 捡 (подбирать; собирать; поднимать найденное)
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
I прил. /наречие
1) яркий; блестящий; пылающий; ярко
2) цветущий, процветающий; оживлённый, буйный; в расцвете, на подъёме; в разгаре; пик; по сезону, в моде 3) боевой; бодрый
II собств.
Ван (фамилия)
|
处 | 飞 | ||
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|
1) летать; носиться в воздухе; летающий; летучий; полёт
2) стремительный; быстрый
|