鹊巢
quècháo
гнездо сороки (обр. в знач.: жилище мужа, семейный очаг новобрачной)
què cháo
诗经召南的篇名。共三章。根据诗序:「鹊巢,夫人之德也。」或亦指祝嫁女之诗。首章二句为:「维鹊有巢,维鸠居之。」
quècháo
magpie's nest1) 鹊的巢穴。
2) 《诗‧召南》篇名。
в русских словах:
собака на сене
鸠占鹊巢, 占着茅坑不拉屎