鹬蚌
yùbàng
птица-рыболов и устрица (не захотевшие разжимать хватку и из-за этого ставшие добычей рыбака); обр. в знач.: враги, борьба которых выгодна третьей стороне
使人为鹬蚌, 己为渔人 подстрекать других на борьбу, чтобы самому оказаться в положении третьего радующегося
比喻两相对峙的人和物。
примеры:
鹬蚌相争。
The crane and the mother-of-pearl fight to death.
使人为鹬蚌, 己为渔人
подстрекать других на борьбу, чтобы самому оказаться в положении третьего радующегося
鹬蚌相争渔翁得利,我想请紫云真人和我一同做那得利的渔翁!
В конфликте между двумя сторонами выгода приходит к третьей, и я хотел бы пригласить бессмертную Цзы Юнь стать третьей стороной вместе со мной.
我会留心一切能让这场内讧演变成混乱的方法。若能挑得鹬蚌相争,我们便可坐收渔翁之利了。
Я буду выискивать любую возможность внести еще больше разброда в их отношения. Если мы заставим их перебить друг друга, то убьем двух зайцев, не сделав ни выстрела.
начинающиеся: