鹬蚌相危
yù bàng xiāng wēi
см. 鹬蚌相争
ссылается на:
同“鹬蚌相持”。
北齐魏收《为东魏檄梁文》:“鹬蚌相危,我乘其弊。”
примеры:
鹬蚌相争。
The crane and the mother-of-pearl fight to death.
пословный:
鹬蚌 | 相 | 危 | |
птица-рыболов и устрица (не захотевшие разжимать хватку и из-за этого ставшие добычей рыбака); обр. в знач.: враги, борьба которых выгодна третьей стороне
|
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|
тк. в соч.
1) опасный; быть в опасности; опасность
2) угрожать
3) вредить
4) (быть) при смерти
|