黑暗女士
_
Темная Госпожа
примеры:
现在最重要的是,搞清楚阿鲁高究竟使用了什么魔法,这样一来我才能对付他,并为黑暗女士平定银松森林。
Сейчас важно точно выяснить, какую магию применил Аругал, чтобы я мог использовать ее против него и обеспечить владычество Темной Госпожи в Серебряном бору.
为了给黑暗女士研究出一种新的瘟疫,皇家药剂师协会最近正承受着巨大的压力。当然,我们一直在努力工作并取得了突破性的进展。我们坚信,如果我们学会的成员彼此分享研究成果的话,进展将会更快。
Темная Госпожа давит на Королевское фармацевтическое общество, чтобы оно поскорее разработало Новую чуму. Мы упорно трудимся и добились значительного прогресса. Мы уверены, что успех был бы достигнут значительно быстрее, если бы мы могли распространять информацию среди членов общества.
现在我已经对整个诅咒有了一个全面的了解,并开始着手研究如何补救了。
但阿鲁高依然好好地住在影牙城堡中。在干掉阿鲁高之前,我们还不能宣称银松森林已经是黑暗女士的地盘。
但是,我得去搞明白怎样才能根除他的魔法影响,<name>。所以我只能把除掉阿鲁高的任务交给你了。
到影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!
但阿鲁高依然好好地住在影牙城堡中。在干掉阿鲁高之前,我们还不能宣称银松森林已经是黑暗女士的地盘。
但是,我得去搞明白怎样才能根除他的魔法影响,<name>。所以我只能把除掉阿鲁高的任务交给你了。
到影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!影牙城堡去,永远地结束阿鲁高的肮脏法术。把他的徽记给我带来!
Аругал по-прежнему сидит в крепости Темного Клыка. Мы не можем считать Серебряный бор стратегическим оплотом Темной Госпожи до тех пор, пока Аругал жив.
Я позабочусь о том, чтобы искоренить его магию, <имя>. Но сделать так, чтобы Аругал встретил заслуженную смерть – это я оставляю вам.
Отправляйтесь в крепость Темного Клыка и положите конец скверным деяниям Аругала раз и навсегда. И принесите мне голову этого злодея!
Я позабочусь о том, чтобы искоренить его магию, <имя>. Но сделать так, чтобы Аругал встретил заслуженную смерть – это я оставляю вам.
Отправляйтесь в крепость Темного Клыка и положите конец скверным деяниям Аругала раз и навсегда. И принесите мне голову этого злодея!
如果想要一瞥我们黑暗女士的风采,你就必须这样做。
Если ты желаешь узреть нашу Темную госпожу, вот что тебе надлежит сделать.
你的命运注定与黑暗女士交织在一起,但我不会妨碍你的使命,只要你经得起我的愤怒。
Твоя судьба уже привязала тебя к твоей темной госпоже, но я тебя не задержу, если ты гнев мой выдержать сумеешь.
是黑暗女士?她派你的?噢,等等……等等。是莫拉格·巴尔的神坛。原来如此。
Темная Госпожа? Прислала тебя? Погоди. Алтарь Молага Бала. Ну конечно!
是黑暗女士?派你?哈、你还不如跟我说有个会送小孩子礼物的三眼巨猿。
Темная Госпожа? Тебя? Ха. Расскажи еще про тролля, который подарочки приносит хорошим мальчикам.
是黑暗女士派你来的?哈。你不如跟我说说那个送小孩子们礼物的巨魔的故事吧。
Темная Госпожа? Тебя? Ха. Расскажи еще про тролля, который подарочки приносит хорошим мальчикам.
勇士,黑暗女王需要你。
<Защитник/Защитница>, тебя зовет Темная Госпожа.
勇士,黑暗女王在召唤你。是时候将她的计划付诸实践了。
Темная Госпожа послала за тобой. Пришло время исполнить ее замысел.
黑暗女王的勇士,纳萨诺斯·凋零者要你到达拉然去见他。
Натанос Гнилостень, защитник Королевы-банши, просит тебя срочно прибыть в Даларан.
前阵子,有一位黑锋骑士团的兄弟被黑暗女王关到了洛丹伦的废墟下面。
Некоторое время назад одного из братьев Черного Клинка Темная Госпожа заточила под руинами Лордерона.
我说一下黑暗女王的计划吧。我们要为被遗忘者,也就是为部落唤醒新的勇士。
Это основа планов Темной Госпожи на Темные Берега. Здесь мы поднимем новых защитников для Отрекшихся и всей Орды.
卫兵们最近经常谈论你……说你就是那个……呃……他们说是黑暗兄弟会……算了。当我没说。女士。
Стражники про тебя разные вещи говорят... Что именно ты... Ну... В общем, говорят, Темное Братство... Ладно. Неважно. Госпожа.
影月黑暗女祭司
Темная жрица из клана Призрачной Луны
黑暗女王在 召唤!
Темная Госпожа зовет!
为了黑暗女王的荣光!
Слава Ноктюрнал!
我会代你向黑暗女王致意。
Я передам от тебя привет Темной госпоже.
到西边索利丹农场后面的高塔去,杀掉10名血色十字军的战士,证明给我看,你有能力为黑暗女王效力。
Докажи мне, что ты <достоин/достойна> служить Темной Госпоже: отправляйся на запад, к башне за усадьбой Соллиден, и убей 10 воинов из Алого ордена.
作为黑暗女王的瓦格里之一,布琳佳可以为我们提供援军。你去消灭暗夜精灵,让她复活那些甘愿为我们效力的士兵。
В этом нам поможет Бринья, одна из валькир Темной Госпожи. Убивай ночных эльфов и приказывай Бринье поднимать их из мертвых, чтобы пополнить ряды темных следопытов. Если же найдутся те, кто откажется служить нам после смерти... разберись с ними
黑暗女王的勇士,纳萨诺斯·凋零使者传来口信,让你去达拉然见他。这听起来很重要。他就在紫罗兰城堡等你。
Натанос Гнилостень, сам защитник Королевы-банши, приказал сообщить, что он желает встретиться с тобой Даларане. Похоже, дело срочное. Он ждет тебя в Аметистовой цитадели.
黑暗女王希望解剖并研究活体异种蝎。
Темная Госпожа хочет, чтобы оставшихся силитидов поймали, вскрыли и изучили.
<name>,黑暗女王还需要你的效力。
<имя>! Темной Госпоже вновь нужна твоя помощь.
我们必须在被包围之前执行黑暗女王的计划。
Мы должны выполнить приказы Темной Госпожи, пока на нас не напали внезапно воспрявшие духом эльфы.
黑暗女王要求你前往奥格瑞玛,<name>。
<имя>! Темная Госпожа требует, чтобы ты <прибыл/прибыла> в Оргриммар.
黑暗女王要给你一项重要的工作,<name>。
У Темной Госпожи для тебя важное поручение, <имя>.
黑暗女王希望我们去争取另外一位可以对抗联盟的盟友。
Темная Госпожа хочет привлечь на нашу сторону еще одного потенциального союзника в борьбе против Альянса.
希尔瓦娜斯·风行者并非生来就是被遗忘者的黑暗女王。生前,她原是银月城的游侠将军。死亡骑士阿尔萨斯残忍地杀害了她和她的人民,并将她变为了第一个女妖。
Сильвана Ветрокрылая не всегда была Темной Госпожой Отрекшихся. В прежней жизни она была предводительницей следопытов Луносвета. Но потом рыцарь смерти Артас убил ее воинов, а саму Сильвану возродил в виде первой банши.
顺着镇外的道路向西走,穿过索利丹农场到废塔那里去,杀死10名血色十字军战士。以此来证明你有足够的能力为黑暗女王陛下服务。
Докажи мне, что <способен/способна> служить Темной Госпоже: отправляйся на запад, к башне за усадьбой Соллиден, и убей 10 воинов из Алого ордена.
宴席进行到一半,加里维克斯要求和黑暗女王单独见面。
Посреди пира Галливикс попросил личной аудиенции у Темной Госпожи.
是黑暗女王派你来的?等一下。莫拉格·巴尔的神坛。当然了。
Темная Госпожа? Прислала тебя? Погоди. Алтарь Молага Бала. Ну конечно!
黑暗女王给了我们一个营救任务。我们要找到幸存者,把他们安全救出焚木村。如果那里还有士兵活着的话,他们多半已经派不上用处了,但我们得照黑暗女王所命令的做。
Темная Госпожа поручила нам провести спасательную операцию. Нам нужно найти тех, кто выжил, и вывести их из Погребальных Костров. Я не думаю, что эти солдаты представляют хоть какую-либо ценность, однако приказы Темной Госпожи обсуждению не подлежат.
女士,因为我这么说是不道德的。在过去的黑暗时代,我抱怨了很多舰长的事,比如他管理这艘船的方式,还有质疑这个神圣任务的可行性之类,我的抱怨都是毫无根据的话。
Это подрывает боевой дух, мадам. Это были черные дни, когда я ложно обвинял капитана во всевозможных грехах, сомневался и в методах управления кораблем, и в нашей священной миссии.
黑暗女王想找你谈一谈那个你在海底找到的尸体——德里克·普罗德摩尔。
Темная Госпожа хочет поговорить с тобой о том мертвеце, которого ты <нашел/нашла> на дне океана. О Дереке Праудмуре.
如果这事可信的话,他们的灵魂被困在了一个黑暗女祭司的图腾中!
Если верить дневнику, их духи заключены в тотеме темной жрицы!
到影牙城堡去找到这本书,把它交给我,我会向黑暗女王汇报你的贡献。
Отправляйся в крепость Темного Клыка и найди книгу. Принеси мне ее, и я сообщу о твоих заслугах Темной Госпоже.
看吧,被遗忘者的力量!黑暗女王那无坚不摧的意志在我们体内流淌!
Узри мощь Отрекшихся! Неодолимая воля Темной Госпожи поддерживает нас!
……我说得还不够清楚吗?快去,对于这些黑暗游侠,黑暗女王自有计划。
Все ясно? Иди. У Темной Госпожи большие планы на новых следопытов.
我们必须取胜,<name>,黑暗女王不会容忍哪怕一丁点的失败。
У нас нет права на поражение, <имя>. Темная Госпожа не потерпит ошибок и неудач.
пословный:
黑暗 | 女士 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) вежл. госпожа, сударыня
2) образованная женщина; общественная деятельница; благородная дама
|
похожие:
暗鳞女士
黑暗战士
黑暗卫士
黑暗骑士
黑暗女王
暗黑骑士
黑暗女王外衣
黑暗女王之死
黑暗女王克星
黑暗女王注视
黑暗女王之令
女性黑暗刺客
黑暗隐士指轮
暗黑圣堂武士
召唤黑暗骑士
黑暗骑士魔印
弃誓黑暗剑士
黑暗士兵斗篷
黑暗卫士面具
钢铁黑暗术士
钢铁黑暗剑士
黑暗女王的恩惠
黑暗女王的腕轮
黑暗女王的密令
黑暗女王的护甲
黑暗女王的召唤
黑暗女王的礼物
黑暗骑士的印记
萨格雷黑暗剑士
黑暗女王的忧虑
堕落的黑暗剑士
黑暗骑士格拉夫
黑暗骑士阿尔蕾
阿彻鲁斯黑暗骑士
黑暗魔女莱贝提娅
黑暗圣堂武士李敏
黑暗女王希尔瓦娜斯
召唤阿彻鲁斯黑暗骑士
传送:黑暗女王的舰队
为黑暗女王准备的礼物
黑暗女王阿莱克丝塔萨
堕落的黑暗剑士的便鞋
堕落的黑暗剑士的腕带
堕落的黑暗剑士的腰带
堕落的黑暗剑士的头盔
堕落的黑暗剑士的手套
堕落的黑暗剑士的外衣
堕落的黑暗剑士的马裤
堕落的黑暗剑士的肩甲
瘟疫黑暗女王希尔瓦娜斯
萨莱因黑暗女王希尔瓦娜斯
怀旧黑暗女王阿莱克丝塔萨