黑暗骑士
_
Темный всадник
примеры:
蝙蝠侠:黑暗骑士崛起
Тёмный рыцарь: Возрождение легенды (фильм)
黑暗骑士的黑曜石图章
Печать темного всадника (СТАРАЯ)
我已经派黑暗骑士阿尔蕾去了那里。她在科雷萨以西一处俯瞰缝合场的山脊上建立了一座小营地,黑色观察站。据说银色北伐军也派了专员去那里协调事务,但是黑暗骑士知道该怎么做。去找她吧。
Я послал туда темную всадницу Арли. Ее штаб, Черный дозор, расположен на горном хребте, к западу от КорпРетара, прямо над Мясопилкой. Я слышал, что Серебряный Авангард собирается послать туда кого-то еще, но темная всадница точно знает, что делать. Найди Арли и помоги ей.
你送来的战马已经被送往暗影界。我的黑暗骑士将在那里训练它,然后把它强化成为一匹死亡战马。你觉得自己有足够的勇气进入暗影界去夺取亡灵战马吗?
Я отвел украденную тобой лошадь в Долину Теней. Именно там мои верные наездники оборвут его смертную жизнь и воскресят как коня смерти. Хватит ли тебе смелости <самому/самой> забрать его из Долины Теней?
如果你愿意的话,我可以把你传送到暗影界,等你到了那里之后,去我们南面的空地上寻找黑暗骑士。为了得到你自己的死亡战马,你必须击败他,夺取他的死亡战马,然后回到死亡裂口来。成功之后,就使用骑手的召唤。
Если пожелаешь, я отправлю тебя в загробный мир. Как только окажешься на месте, найди темных всадников на полях к югу отсюда. Чтобы получить полную власть над своим конем, убей наездника, забери его скакуна и приведи обратно в Разлом Смерти. Вызови меня, если тебе улыбнется удача.
书上说,黑暗骑士最后出现在一个叫做密斯特曼托庄园的地方。如果朋友能够找到这些骑士,就可以拿到乌萨勒斯!
В книге сказано, что в последний раз Темных всадников видели в месте, которое называют поместьем Мистмантла. Если друг найдет всадников, то сможет получить Ултхалеш!
先前与敌人交战的时候,我瞥见了他们的过去。圣洁斗篷向我展示了一个场景,让我看到了黑暗骑士以前的身份。
В нашей прошлой стычке с твоими противниками мне удалось заглянуть в их прошлое. Плащ Чистоты даровал мне истинное зрение, и я увидел, кем эти Темные всадники были раньше.
任务目标是找到骑手萨拉纳尔,黑暗骑士的领袖,并将他召唤到阿彻鲁斯。
Наша задача – отыскать Саланара Всадника, предводителя Темных всадников, и призвать его в Акерус.
帮我搜查这个营地,看看能不能找到有关黑暗骑士的线索。
Помоги мне осмотреть это место. Может быть, мы найдем здесь то, что выведет нас на след Темных всадников.
很好。看来我得做一下自我介绍。我叫瑞维尔·考斯特,一名圣光牧师,我在寻找遗失的神器。我以前跟黑暗骑士打过交道,这次回来是为了彻底清理掉他们。
Что ж, полагаю, мне следует представиться. Меня зовут Ревил Кост; я жрец Света и искатель потерянных артефактов. Мне уже доводилось сталкиваться с Темными всадниками, и я вернулся сюда, чтобы прогнать их из этих мест.
黑暗骑士一向神出鬼没,但是我可能有关于他们行踪的线索。先前交战的时候,我瞥见了他们的过去。圣洁斗篷向我展示了一个场景,让我看到了黑暗骑士以前的身份。
Всадники хорошо умеют скрываться от посторонних глаз, но, как мне кажется, я знаю, где они могут быть. В нашей прошлой стычке мне удалось заглянуть в их прошлое. Плащ Чистоты даровал мне истинное зрение, и я увидел, кем эти Темные всадники были раньше.
我误会你了,死亡骑士。在对抗黑暗骑士的过程中,你向圣光贡献了自己的力量。或许我不该这么武断。
Я ошибался на твой счет, рыцарь смерти. Ты <помог/помогла> мне одолеть Темных всадников, тем самым оказав Свету огромную услугу. Пожалуй, впредь мне не стоит быть столь поспешным в своих суждениях.
想一想,黑暗骑士可能一直都在我们眼皮子底下!走吧,我们去看看里面会有什么。
А что, если Темные всадники все это время были у нас прямо под носом? Идем. Посмотрим, куда приведет нас этот путь.
你去找出那些地方,我会继续前往卡拉赞,看看能不能在那里找到跟黑暗骑士有关的线索。
Поищи места, где собираются духи. А я отправлюсь в Каражан и постараюсь найти зацепки, которые приведут нас к Темным всадникам.
我觉得日记里讲的地方是卡拉赞附近的湖边墓地。没人知道里面埋的是谁,不过那可能就是找到黑暗骑士的关键。
Мне кажется, речь идет о захоронениях у озера неподалеку от Каражана. Никто не знает, кого там погребли, но, может быть, именно усопшие и подскажут нам, где искать Темных всадников.
我误会你了,术士。在对抗黑暗骑士的过程中,你向圣光贡献了自己的力量。或许我不该这么武断。
Я ошибался на твой счет, <чернокнижник/чернокнижница>. Ты <помог/помогла> мне одолеть Темных всадников, тем самым оказав Свету огромную услугу. Пожалуй, впредь мне не стоит быть столь поспешным в своих суждениях.
你在对抗黑暗骑士的过程中提供了重大的帮助,向圣光贡献了自己的力量。虽然我们有不同的信仰,但我知道我们有共同的目标。
Ты <помог/помогла> мне одолеть Темных всадников, тем самым оказав Свету огромную услугу. И хотя наши с тобой верования расходятся, я знаю, что мы преследуем одну и ту же цель.
你必须追查下去,<name>。找到黑暗骑士并取回镰刀。我们上次在暮色森林的密斯特曼托庄园遇到过他们。你可以从那里着手。
Ну что ж, <имя>, теперь тебе <самому предстоит стать охотником/самой предстоит стать охотницей>. Выследи Темных всадников и верни Косу. В последний раз их видели у поместья Мистмантла в Сумеречном лесу. Думаю, тебе стоит начать поиски там.
还有,<name>……为瓦洛恩报仇。黑暗骑士必须付出代价。
И самое главное, <имя>... отомсти за Валорна. Его убийца должен поплатиться за свое злодеяние.
真是没想到,黑暗骑士可能一直都在我们眼皮子底下!走吧,我们去看看里面会有什么。
Подумать только – все это время Темные всадники могли шнырять у нас прямо под носом! Идем. Посмотрим, куда приведет нас этот путь.
到那里去,<name>。击败黑暗骑士,取得天启!
Отправляйся туда, <имя>. Срази Темных всадников и забери у них свой новый клинок!
<黑暗骑士阿尔蕾揉了揉额头。>
<Темная всадница Арли массирует лоб.>
由于意外状况,今日核口骑士和核口黑暗骑士的对决将暂时取消。
Вследствие непредвиденных обстоятельств дуэль между Ядер-Рыцарем и Темным Ядер-Рыцарем отложена до дальнейшего уведомления.
пословный:
黑暗 | 骑士 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) кавалерист, конник; всадник
2) ист. рыцарь
4) ист. шевалье
5) мотоциклист
6) курьер
|
похожие:
黑骑士
黑衣骑士
黑环骑士
黑棋骑士
黑暗战士
黑暗女士
黑暗卫士
黑锋骑士
暗黑骑士
黑锋骑士团
黑骑士之死
黑骑士桑娅
暗黑圣堂武士
黑骑士的诅咒
黑锋精锐骑士
黑锋寒霜骑士
黑环枯萎骑士
黑色狮鹫骑士
黑骑士的命运
黑檀军团骑士
黑骑士的命令
黑骑士式导弹
暗矛蝙蝠骑士
暮光暗影骑士
黑暗隐士指轮
召唤黑暗骑士
钢铁黑暗术士
弃誓黑暗剑士
黑暗士兵斗篷
黑暗卫士面具
钢铁黑暗剑士
黑骑士的护盾
萨格雷黑暗剑士
黑锋骑士团战剑
黑锋骑士乌瑟尔
受伤的黑锋骑士
黑锋骑士团奖章
黑锋骑士团旗帜
黑锋骑士团战袍
堕落的黑暗剑士
黑锋骑士团指挥官
黑骑士的灵魂碎片
黑骑士的白骨狮鹫
黑锋骑士团的凶猛
黑锋骑士团的机智
阿彻鲁斯黑暗骑士
黑暗堕落者血骑士
黑骑士的挽歌之刃
黑暗圣堂武士李敏
黑檀岩贵族骑士护甲
黑檀岩高级骑士护甲
堕落的黑暗剑士的腰带
堕落的黑暗剑士的腕带
堕落的黑暗剑士的马裤
堕落的黑暗剑士的头盔
黑锋骑士团的冰霜巨刃
堕落的黑暗剑士的便鞋
黑锋骑士团的邪恶巨刃
黑锋骑士团的冰霜利刃
黑锋骑士团的赤红利刃
黑锋骑士团的邪恶利刃
黑锋骑士团的赤红巨刃
黑锋骑士团的燃烧巨刃
堕落的黑暗剑士的肩甲
堕落的黑暗剑士的外衣
召唤阿彻鲁斯黑暗骑士
堕落的黑暗剑士的手套
黑锋骑士团的燃烧利刃