矢如雨下
shǐ rú yǔ xià
ливень из стрел
shǐ rú yǔ xià
The arrows come down like a shower.shǐrúyǔxià
The arrows showered down.箭像雨一样射来。极言其多。
примеры:
汗如雨下
пот льётся градом
箭如雨下!
Буря из стрел!
声若雷鸣,箭如雨下。
Сначала гром, потом — ливень.
假如下雨的话,我们还是要去。
Suppose (supposing) it rained, we would still go.
如雨下得不及时,它们可能不会开花。
Если в нужное время не будет дождя, возможно, они не расцветут.
杀声震天,拳如雨下,无可遁逃。
От этой бури не спрячешься, ни от града ударов, ни от громовых раскатов кровожадного воя.
与恶魔对峙就像是下象棋,只不过你的棋子全是小兵,它的棋子全是皇后。且看他们嘴角轻扬,你却汗如雨下。
Бой с демоном похож на шахматы, только у соперника ферзи вместо пешек. Он сидит и ухмыляется, а ты поливаешь свои фигуры холодным потом, капающим со лба.
пословный:
矢 | 如雨 | 雨下 | |
I сущ.
1) стрела
2) испражнения, экскременты, кал
3) мат., физ. вектор; векторный II гл.
1) клясться, присягать
2) выстраиваться, располагаться в порядке
3) располагать (выставлять) в порядке; излагать (перечислять) по порядку
|
1) 形容多。
2) 谓别后很难重逢,就像落下的雨不再回到天空。
3) 凄苦貌。
|
1) пошёл (идёт) дождь
2) падать дождём
3) под дождём
|