похищение
(вещей) 偷窃 tōuqiè, 抢走 qiǎngzǒu; (людей) 绑架 bǎngjià; 拐走 guǎizǒu
偷走
劫持
攫走
-я[中]偷窃, 攫取, 抢走
偷走, 劫持, 攫走
劫持; 抢走; 偷窃
偷窃; 抢走; 劫持
袭夺, 截取
窃取, 偷窃
похитить-похищать 的
похищение документов 偷窃文件
совершить похищение 进行偷窃
掠夺
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
裂魂术
Похищение Души
盗取幽暗城的烈焰
Похищение пламени Подгорода
掠夺掠夺者
Похищение у расхитителей
高级吸取灵魂
Большее похищение души
盗取达纳苏斯的烈焰
Похищение пламени Дарнаса
吸血毒药
Ядовитое похищение
猛拽
Похищение
盗尸
похищение трупов, похищение мертвых тел
偷窃行为
похищение (имущества); кража; воровство
奸拐
соблазнить и похитить (женщину); похищение, умыкание
拐卖人口
похищение и продажа людей
奸
盗器为奸 похищение ритуальной утвари (государства) является воровством
2) похищать, воровать, присваивать; нарушать
劫持
взять в заложники, насильно удерживать, похитить, держать в заложниках; угнать, угон, похищение
诱拐
2) юр. похищение, умыкание; похищать
意志涣散
Похищение воли
掳人勒赎罪
похищение человека с целью выкупа (преступление)
吸取克乌雷能量
Похищение Куре
非法侵占
незаконный захват, похищение
理智吸取
Похищение здравомыслия
人口拐卖
похищение и продажа людей (в рабство); торговля людьми
突然绑架
Неожиданное похищение
窃取国家秘密罪
похищение государственной тайны (преступление)
盗取埃索达的烈焰
Похищение пламени Экзодара
强掳萨宾妇女
похищение сабинянок, сабинская война
盗取雷霆崖的烈焰
Похищение пламени Громового Утеса
拐骗儿童罪
похищение детей (преступление)
偷取纳迦的秘密
Похищение секретов наг
盗运珍贵文物出口罪
похищение и вывоз культурных реликвий
偷取物资
Похищение припасов
劫货
похищение товаров; похитить товары
幽魂汲取
Призрачное похищение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: похитить, похищать.
2) Преступный захват чужого имущества.
примеры:
盗器为奸
похищение ритуальной утвари (государства) является воровством
卖淫嫖娼, 拐卖妇女儿童和吸毒贩毒
проституция, разврат, похищение и продажа женщин и детей, употребление и торговля наркотиками
盗窃罪;非法侵占他人财产
похищение имущества; кража
劫持某人勒索赎金
взятие заложников с требованием выкупа; похищение с требованием выкупа
贩卖女孩, 利用女孩进行卖淫和色情活动, 拐骗, 强奸, 乱伦, 遗弃
торговля малолетними девочками, организация проституции несовершеннолетних, похищение, изнасилование, вступление в кровосмесительную половую связь и оставление на произвол судьбы
窃取工坊报告
Похищение ремонтных инструкций.
附魔武器 - 生命偷取
Чары для оружия - похищение жизни
累次触犯海军统帅颁布的法令,罪名包括:走私、造假、伪造通行航旗、掠夺、偷猎、拦路抢劫、侵犯财产、劫掠、破坏、冒名库尔提拉斯海军军官、纵火、绑架、施虐、海上抢劫、伪证、盗窃、以及洗劫多批蜂蜜酒。
За многочисленные и тяжкие преступления против лорд-адмирала, а именно: контрабанду, подделку, хождение под чужим флагом, мародерство, браконьерство, бандитизм, захват населенного пункта, погром, вандализм, выдачу себя за офицеров флота Кул-Тираса, поджог, похищение, пытки, пиратство, лжесвидетельство, воровство и разгром нескольких партий меда.
迦拉克隆的卫士(吸血)
Авангард Галакронда (похищение жизни)
一个白漫城的居民被绑架了。
В Вайтране совершено похищение.
一个冬堡的公民被绑架了。
В Винтерхолде совершено похищение.
一个河湾地的公民被绑架了。
В Пределе совершено похищение.
一个裂痕领的公民被绑架了。
В Рифте совершено похищение.
一个天际的公民被绑架了。
В Скайриме совершено похищение.
一个希雅陲领的公民被绑架了。
В Хьялмарке совершено похищение.
提高吸取生命的治疗量
«Похищение жизни» восполняет больше здоровья.
对英雄使用时,吸取生命的治疗量提高75%。
Когда Гулдан применяет «Похищение жизни» к героям, оно восполняет ему на 75% больше здоровья.
吸取生命在引导期间的冷却速度加快100%。如果敌人在吸取生命效果期间死亡,那么冷却时间将立刻刷新。
Во время поддержания «Похищение жизни» восстанавливается на 100% быстрее. Если противник погибает под действием «Похищения жизни», оно мгновенно восстанавливается.
吸取生命造成的伤害提高,减速
«Похищение жизни» наносит больше урона и замедляет цель.
吸取生命额外造成50%的伤害并使目标的移动速度降低40%。
«Похищение жизни» наносит на 50% больше урона и снижает скорость передвижения цели на 40%.
雕像:吉安·罗伦佐 - “艾莉蕾娜的强暴(爱黎瑞恩)”,买家:克特·迪沙特,300诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Гланн Лоренцо, "Похищение Элирены (Aelrinenn)", купец: Курт Дисар, 300 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
马拉维尔最大胆的阴谋之一包括涉入弗尔泰斯特稚子被护卫前往洛穆涅途中的绑架案。必须附带一提的是,当时伯爵与尼弗迦德达成协议,允诺将鲍尔西和阿奈丝交付予黑之者,以交换他们对於他争夺泰莫利亚王位的支持。虽然他希望泰莫利亚强盛,但野心仍使他犯下了叛逆罪行。
Одним из самых дерзких планов Маравеля было похищение детей Фольтеста, которые под охраной направлялись в Лок Муинне. Вы должны знать, что граф сговорился с нильфгаардцами и обещал доставить им Бусси и Анаис. В обмен на это Нильфгаард должен был поддержать притязания Маравеля на трон. Так, желая сохранить Темерию сильной державой, Маравель пошел на измену.
她受尽了折腾。失去了孩子、被鹿首魔绑架、住在老巫妪的村子帮忙照顾孩子,而且那些孩子现在都不在了…这些经历对她打击太大,换做是别人也会变成这样。
Она слишком много вынесла. Потеря ребенка, похищение бесом, жизнь в деревне у ведьм, забота о детях, которые теперь пропали... Все это оставило на ней след.
她就是他失踪的爱人。她安排了这场绑架事件,逼迫吸血鬼照她的意做。
Она и есть его пропавшая возлюбленная. Она инсценировала собственное похищение, чтобы управлять им.
这次行动我其实还挺乐在其中的。很庆幸没有轻易交给哪个暴躁冲动傻瓜去做,我自己来就细腻多了。
В общем, меня даже забавляет это путешествие. Хорошо, что я не поручил похищение каким-нибудь дуболомам. Сам я сделаю это изящней.
我被绑架了!
Это похищение!
意志涣散!
Похищение воли!
那就确定了。这不是随机绑架案。带走你孩子的人一定有个计划。
Понятно. Это не случайное похищение. У похитителей был четкий план.
可能他自己有个儿子。也可能他养成了绑架的坏习惯。
Может, это его сын. А может, похищение детей вошло у него в привычку.
注意!我刚收到绑架的讯息。在附近的义勇兵们请回应。
Тревога! Произошло похищение. Если поблизости есть минитмены ответьте на вызов.
学院的财产不常落入他人之手。事情发生的话,我们不能轻易放过对方。
Похищение собственности Института событие из ряда вон выходящее, мы не можем оставить подобное без внимания.
窃取科技行动已被取消。
Похищение технологии отменено.
窃取 能源已取消
Похищение энергии отменено
窃取 科学已取消
Похищение науки отменено
窃取 科学行动已被取消。
Похищение науки отменено.
морфология:
похище́ние (сущ неод ед ср им)
похище́ния (сущ неод ед ср род)
похище́нию (сущ неод ед ср дат)
похище́ние (сущ неод ед ср вин)
похище́нием (сущ неод ед ср тв)
похище́нии (сущ неод ед ср пр)
похище́ния (сущ неод мн им)
похище́ний (сущ неод мн род)
похище́ниям (сущ неод мн дат)
похище́ния (сущ неод мн вин)
похище́ниями (сущ неод мн тв)
похище́ниях (сущ неод мн пр)