разносчик
1) 发送人 fāsòngrén; (торговец) [叫卖]小贩 [jiàomài] xiǎofàn
разносчик газет - 送报的人
2) (распространитель - слухов и т. п.) 散布者 sànbùzhě; (болезней) 媒介[物] méijiè[wù]
1. 发送人; 散发者
разносчик газет 送报的人
2. 叫
3. 散布者, 传播者; 媒介物
Такой комар—разносчик малярии. 这种蚊子是疟疾的媒介。
1. 发送人, 散发者
2. 小贩, 货郎
3. 传播者, 散布者
小贩, (阳)
1. 发送人, 散发者
разносчик газет 送报的人
2. 传播者, 散布者
разносчик инфекции 传染媒介. ||
分运工, 运配工, 发送人, 散发者, 媒介物, 货郎, 叫卖小贩
发送人, 散发者; 小贩, 货郎; 传播者, 散布者
发送人; 叫卖小贩, 货郎
в русских словах:
РСЗ
(разность сопротивления заземления) 接地电阻差法
разность
разность двух чисел - 两数之差
мономинеральные разности 单矿类
разносный
разносные слова - 严厉斥责的话
разносить
разносить заразу - 使传染病流行
разносить слухи - 散布流言
разноска
〔阴〕见 разнести 和 разносить.
разнашивать
разносить
разносить ботинки - 把皮鞋穿得合脚
разнос
сделать разнос кому-либо - 严厉斥责
раздувать
2) (разносить ветром) 吹散 chuīsàn
потенциал
разность потенциалов - 势差
фантик
это не фантик, а разнопись - 这不是繁体字, 是异体字
разнобойный
〔形〕разнобой 的形容词.
разнобой
разнобой в правописании - 写法不一致
устранить разнобой в работе - 消除工作中的不协调; 消除工作中的意见分歧
в китайских словах:
丑恶的药剂师
Ужасающий разносчик чумы
送电报的人
разносчик телеграмм
疫病点燃器
Разносчик чумы
倒水的
продавец воды, разносчик воды
送款员
разносчик денег
疫病使者
Разносчик чумы
摇鼓儿的
разносчик (коробейник) с барабанчиком
惊闺
встревожить гинекей (обр. в знач.: барабанчик-колотушка разносчика мелкой галантереи и парфюмерии; также и сам разносчик)
瓢
打瓢的 разносчик мелких товаров (ударяющий в ковш с целью привлечения внимания покупателей)
稗贩
лоточник, разносчик, уличный торговец
串店的
1) торговец-разносчик, коробейник (торгующий по постоялым дворам)
裨贩
мелкий торговец, лоточник, разносчик (товаров)
脚力
3) посыльный, рассыльный; разносчик
信客
уст. рассыльный; разносчик
瘟疫传播器
Разносчик чумы
保菌者
бациллоноситель, разносчик инфекции
邪恶的负巢者
Яростный разносчик выводка
徒负
отягощенный ношей пешеход; пеший разносчик с товаром на спине
帝国投石机
Разносчик заразы
散发者
разносчик, распространитель (коммивояжер)
端盘子
разносчик тарелок (пренебрежительно к официанту)
送报员
разносчик газет
外卖小哥
паренек-разносчик еды, курьер (по доставке еды)
递送人
доставщик, разносчик; курьер
无照小贩
не лицензированный разносчик
货郎
разносчик, коробейник, бродячий торговец
女货郎 лотошница, женщина, торгующая в разнос
送报的人
разносчик газет
货郎担
разносчик, коробейник, бродячий торговец
女货郎 лотошница, женщина, торгующая в разнос
瘟疫使者帕斯图鲁斯
Разносчик чумы Пустулат
货郎子
диал. коробейник, продавец-разносчик
达卡莱药剂师
Разносчик чумы Драккари
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Тот, кто разносит что-л.
2) Продавец, торгующий чем-л. вразнос.
примеры:
打瓢的
разносчик мелких товаров ([i]ударяющий в ковш с целью привлечения внимания покупателей[/i])
送报的人
разносчик газет
魂系 (你可以将此生物与另一未搭档生物在它们任一进战场时组搭档。 只要你操控它们,此两者便持续搭档。)只要龙葵小贩与另一生物搭档,此两者便具有死触异能。
Духовная связь (Вы можете образовать пару между этим существом и другим существом без пары, когда одно из них выходит на поле битвы. Они остаются в паре, пока оба находятся под вашим контролем.) Пока Разносчик Сонной Одури находится в паре с другим существом, оба существа имеют Смертельное касание.
告诉他不是,服务员去给那只狗服务了。
Сказать, что нет. Разносчик подходит к нему, чтобы принять заказ.
从两匹马开始。他们在一家小酒馆里,在一张桌子上谈论他们刚刚参加的比赛。服务员走了过来。
Начать с лошадей. Они сидят за столиком в таверне и обсуждают забег, в котором сегодня участвовали. Подходит разносчик.
告诉他里面还包含两匹马和一个服务员,如果他耐心听下去的话。
Сказать, пусть слушает дальше. Там будут и разносчик, и лошади.
告诉他服务员看见一只狗在外面游荡,这狗看起来很饿。
Сказать, мол, разносчик замечает на улице явно голодного пса.
如果是服务员说“为什么是那些长脸家伙?”会更好一点。你这个笑话根本不需要这只狗。是的,那样会更好。嗯,好吧。
Было бы гораздо лучше, если фразу про вытянутые морды сказал разносчик. Гораздо лучше! Зачем тут вообще пес был нужен? М-да.
那个说谎的服务员似乎溜了。
Наверное, тот гад-разносчик спер.
你说道,服务员把订单带到厨房,然后坐在那里看着。
Разносчик, вещаете вы, относит заказ на кухню, садится и наблюдает.
不,你说道。他是一个好服务员。他礼貌地等待着他们的谈话间隙,以便问他们点的单。
Нет, говорите вы. Он хороший разносчик, поэтому он дождался паузы в беседе и спросил, что они будут заказывать.
然后那个服务员说“为什么是那些长脸家伙?”对吗?!我喜欢这个笑话。
И разносчик такой подходит и говорит: "Чего морды вытянули?" Верно? Обожаю эту хохму!
告诉他服务员提议让狗进来。
Сказать, что разносчик впускает пса внутрь.
服务员劳瑞克来到塞西尔,并在那儿开了一家酒馆。
разносчик Ловрик наконец прибыл в Сайсил и открыл там таверну.
经过漫长而又折腾的旅程,服务员劳瑞克到达了塞西尔城,在那里开办了一家酒馆。油腻臃肿、满嘴脏话的他将肉香炖菜发展成了远近闻名的食物。
После долгих и нелегких странствий разносчик Ловрик наконец прибыл в Сайсил и открыл там таверну. "Мясная похлебка" прославилась благодаря как отменной кухне, так и отвратительному виду и характеру владельца.
你说,服务员离开了现场。
Разносчик, говорите вы, покидает сцену.
不过服务员把他赶走了,对吗?
Но разносчик выкидывает его на мороз, да?
告诉他,那会使服务员成为一个反派,而你不想和一个罪恶的服务员打交道。
Сказать, что тогда разносчик оказался бы злодеем, а вы этого не хотите.
服务员甚至不会给我任何炖菜。
А разносчик даже не принес мне похлебки.
告诉他,服务员对狗说了一些侮辱的话,但是两匹马说服了服务员让狗进去。
Продолжить, мол, разносчик ругается на пса, но лошади убеждают впустить того внутрь.
морфология:
разно́счик (сущ одуш ед муж им)
разно́счика (сущ одуш ед муж род)
разно́счику (сущ одуш ед муж дат)
разно́счика (сущ одуш ед муж вин)
разно́счиком (сущ одуш ед муж тв)
разно́счике (сущ одуш ед муж пр)
разно́счики (сущ одуш мн им)
разно́счиков (сущ одуш мн род)
разно́счикам (сущ одуш мн дат)
разно́счиков (сущ одуш мн вин)
разно́счиками (сущ одуш мн тв)
разно́счиках (сущ одуш мн пр)