разноска
分送
分配
[企] 过财
木箱
货担
托盘
〔阴〕见 разнести 和 разносить.
1. 分送
2. 分别登账
3. 木箱, 货担, 托盘
4. 鞋撑, 鞋楦
〈口语〉
〈口语〉
разнести—разносить, 1, 2 解的动
2. (
3. (
1. 分送 ; 2.分别登账 ; 3.木箱, 货担, 托盘 ; 4.鞋撑, 鞋楦
分送, 分配, [企]过财, 木箱, 货担, 托盘, (阴)见
разнести 和
разносить
分送, 分配, [经]过账, (流动商贩, 零工等的)货担, 木箱
分送; 分别登账; 木箱, 货担, 托盘; 鞋撑, 鞋楦
分送; 分别登记; 过账; 木箱, 货担
分送, 分别送到; 过帐; 分别登记
分送, 递送; 记入, 登载
[阴] 分送; 分别 登记
分送, 分配, 分别记录
[阴]见
разнести 和
разносить1
слова с:
в русских словах:
РСЗ
(разность сопротивления заземления) 接地电阻差法
разносчик
разносчик газет - 送报的人
разносить
разносить заразу - 使传染病流行
разносить слухи - 散布流言
разность
разность двух чисел - 两数之差
мономинеральные разности 单矿类
разносный
разносные слова - 严厉斥责的话
разнашивать
разносить
разносить ботинки - 把皮鞋穿得合脚
разнос
сделать разнос кому-либо - 严厉斥责
раздувать
2) (разносить ветром) 吹散 chuīsàn
потенциал
разность потенциалов - 势差
фантик
это не фантик, а разнопись - 这不是繁体字, 是异体字
разнобойный
〔形〕разнобой 的形容词.
разнобой
разнобой в правописании - 写法不一致
устранить разнобой в работе - 消除工作中的不协调; 消除工作中的意见分歧
в китайских словах:
专送
специальная разноска; специальная рассылка
附加电位差
добавочная разность потенциалов
双翼机机翼安装角差
разность углов установки крыльев биплана
一阶差分变换定理
теорема изображения первой разности
差分
1) мат. конечная разность (в интерполяции)
粒子数差额
разность населенностей
压比传感器
датчик разности давлений
正负峰间电压
разность между максимальным и минимальным потенциалами
推差法
мат. исчисление конечных разностей
位差
физ. разность потенциалов
重差
* кит. мат. повторные разности (способ вычисления, основанный на свойстве подобия прямоугольным треугольников)
涂毁
смешивать с землей, разрушать; разносить, разорять
差法
мат. исчисление конечных разностей
差额
1) разница, разность
差数
1) мат. разность
代数的差数 алгебраическая разность
射线行程差
разность хода лучей
各种东西
разная разность; разный разность
摇钲的
диал. разносчик (коробейник) с гонгом (извещает о себе ударами в маленький гонг)
行程差行路差行程差
разность хода
摇鼓儿的
разносчик (коробейник) с барабанчиком
等距离差曲线
линия равных разностей расстояний
信客
уст. рассыльный; разносчик
负相差
1) отрицательная разность фаз
落差
1) гидр. напор; высота падения, перепад; разность уровней
对数温度差
логарифмическая разность температур
暗蔼
1) развивать, распространять, разносить
一阶差分, 第一差分
первая разность
稽
2) jī расследовать, проверять; ревизовать; разносить, наводить критику на...
非平衡布居差
неравновесная разность населенностей
噜
3) диал. критиковать, разносить
平均对数差
среднелогарифмическая разность
相差
2) xiàngchā разность фаз; сдвиг фаз; фазовый контраст; разница фаз; фазовый сдвиг
主应力差
разность главных напряжений
相位差
сдвиг фаз (между током и напряжением); разность фаз
电压, 电位差
напряжение, разность потенциалов
面刺
открыто нападать, разносить; хулить в лицо
几何差
геометрическая разность
外耗
мат. процентное отношение разности к вычитаемому
无照小贩
не лицензированный разносчик
斥骂
разносить, бранить, ругать, распекать
有限差法
метод конечных разностей; метод конечных разностей
斥责
порицать, осуждать, разносить, бранить, ругать
有限差分计算
исчисление конечных разностей
脚力
3) посыльный, рассыльный; разносчик
中心差分中心差分
центральная разность
什
4) смесь, разные разности (напр., утварь); всевозможный, различный
瘟疫传播器
Разносчик чумы
裨贩
мелкий торговец, лоточник, разносчик (товаров)
相差倍增器
умножитель разности фаз
稗贩
лоточник, разносчик, уличный торговец
最小视感亮度差
минимальная воспринимаемая разность яркости
碎
杂碎 разные разности, смесь
活塞两侧压力差
разность давлений по обе стороны поршня
弹
5) укорять; высмеивать, издеваться; критиковать; словесно нападать; разносить; обвинять (в контрольных органах)
差数的增量
приращение разностей
挥
4) разбрасывать, рассеивать; разносить; выпускать (напр. из рук)
3) разноситься, раздаваться, распространяться
交挥 разноситься вперемежку (переплетаясь, напр. о звуках разных инструментов) ; переливаться (напр. о разных красках, по рисунку)
击穿电位差
пробивная разность потенциалов
串店的
1) торговец-разносчик, коробейник (торгующий по постоялым дворам)
结晶变体
кристаллическая разность
算术差
мат. арифметическая разность
偏增量比
частный разделенный разность; частная разделенная разность
打骂
2) уст. изливать (на кого-л.) потоки брани; разносить (кого-л.)
倾斜差
разность наклонности
冲垮
разносить, разрушать; размывать (что-л.)
分子压力差
разность молекулярных давлений
行
莫不谁在你行说什么来 не иначе, как кто-то наговорил там у тебя разных разностей
经度差, 经差
разность долгот
诃詈
ругать, разносить, бранить
自然电位差
естественная разность потенциалов; ПС Разность потенциалов естественного электрического поля
时差
1) разность времени, разница во времени
所求之差
искомая разность
转记
разносить счетные записи (в лицевые счета)
动力高度差
разность динамических высот
有限差
мат. конечная разность
最高显著性差分
наибольшая значимая разность
偏差数
2) мат. частная разность
子午纬度差
МРП Московское речное пароходство; МРШ меридиональная разность широт
高差
разница в высоте (росте); разность высот; перепад высоты, геод. превышение
纬度差和东西距表
таблица разности широт и отшествий
内耗
1) (ср. 外耗) процентное отношение разности к уменьшаемому
有限差数法
способ конечных разностей
喝呼
кричать (на кого-л.); бранить, разносить
庞加莱有限差分方程
уравнение в конечных разностях Пуанкаре
喝破
разносить, громко (резко) ругать, громить
等差测距导航系统
разностно-дальномерная система навигаций
势差
физ. разность потенциалов
零时差
нулевая разность; нулевая разность времен
吹
9) выговаривать, разносить
湿差
психрометрическая разность
瓢
打瓢的 разносчик мелких товаров (ударяющий в ковш с целью привлечения внимания покупателей)
递次差分, 递差递次差分
последовательная разность
謑
謑诟 разносить с позором; позорить
机械化木材采集器
Механизированный хвататель разностей
保菌者
бациллоноситель, разносчик инфекции
疫病使者
Разносчик чумы
诛
6) жестоко упрекать; разносить, корить
差的平方
квадрат разности
东扯西拉
3) всякая всячина, разные разности
临界差, 最小显著差
критическая разность
家丑
家丑不可外扬 нельзя разносить дурную славу семьи
差分区间
шаг разности
派
派报 разносить газеты
向后差分向后差分
разность назад
表差
мат. табличная разность
拉普拉斯差分方程
уравнение в конечных разностях Лапласа
哏哆
разносить, ругать; честить, позорить
沉陷差
разность осадок
詪詪
бранный; ругаться, разносить
粒子数差平衡密度
равновесная плотность разности населенностей энергетических уровней; равновесная плотность разности населенностей
徒负
отягощенный ношей пешеход; пеший разносчик с товаром на спине
合流均差
разделенная разность с совпадающими точками
散播
распространять; рассеивать; разносить (ветром, напр. о семенах растений)
分发邮件
разносить почту
散发者
разносчик, распространитель (коммивояжер)
赭石变体
охристая разность
较
1) мат. разность
九与五的较是四 разность между 9 и 5 равна 4
最小温度差
меньшая разность температуры
文书
跑文书 разносить официальные бумаги
干涉光程差
интерференционная разность хода лучей; интерференционная разность
过帐
бухг. перечислять (переводить) на другой счет; разносить по счетам (по книгам)
散光差
астигматическая разность
过账
бухг. перечислять (переводить) на другой счет; разносить по счетам (по книгам)
焦点差
фокусная разность
送报员
разносчик газет
坐标差
разность координат
递次
递次差分 мат. последовательная разность
变体矿石
разность руд
递送
направлять, отправлять, посылать; доставлять; разносить (напр. письма)
向前差分
разность вперед
递送人
доставщик, разносчик; курьер
水平视差的差数
разность горизонтальных параллаксов
延
2) распространять, разносить
电解电位差
электролитический разность потенциалов
代数差
мат. алгебраическая разность
相电压差
разность фазных напряжений
孔流速计
гидрометрический прибор для измерения разности давления воды до и после прохождения через отверстие (скважину)
纬差, 纬度差
разность широт
跑
4) pǎo разносить, развозить; работать по распространению (развозу)
跑文书 разносить официальные бумаги, работать курьером (рассыльным)
行路差
разность хода
叱
1) разносить, распекать, бранить, кричать (на кого-л.)
级数的公差
разность прогрессии
叱责
бранить; распекать, укорять, разносить; выговор, нотация
程差, 光程差
разность хода лучей
电位差
эл. разность потенциалов, разность электрических потенциалов (РЭП); напряжение
静力水位高差
разность статических высот уровня
电势差
эл. разность потенциалов; напряжение тока
复数差
разность комплексных чисел
桡散
развеивать, рассеивать, разгонять, разносить
部分和的差
разность частных сумм
积较术
мат. исчисление конечных разностей
程差, 光程差射线行程差
разность хода лучей
货郎
разносчик, коробейник, бродячий торговец
女货郎 лотошница, женщина, торгующая в разнос
级数的公差级数差
разность прогрессии
货郎担
разносчик, коробейник, бродячий торговец
温度差温差
температурная разность
货郎子
диал. коробейник, продавец-разносчик
送报的人
разносчик газет
货郎儿
диал. коробейник, продавец-разносчик
内插座标值之二次差修正表
таблица поправок за вторые разности при интерполировании координат
货郎鼓
1) диал. барабанчик, которым продавцы-разносчики привлекают покупателей
2) разносчик, коробейник
弱碱性变种
субщелочные разности
类次
классифицировать, сортировать, систематизировать, приводить в систему, разносить по рубрикам
可变差数法
метод переменных разностей
广布
широко распространять, разносить
偏有限差分方程
уравнение в частных конечных разностях
小贩
мелкий торговец; разносчик, лоточник; мелкорозничный (напр. о торговле, кредите)
有限差分方程差分方程有限差方程
уравнение в конечных разностях
余数
3) разность, разница
定向差分法
метод направленных разностей
熏
7) xùn бранить, разносить, задавать жару
今天他熏了我一顿 сегодня он учинил мне разнос
差示桥式探漏法
метод течеискания по разности давлений
公差
1) мат. разность арифметической прогрессии
计程仪海里程差
разность отсчета лага
分送
2) развозить, разносить
人与人之间的差别
личная разность
一阶差分
разность первого порядка, first order difference
坡度差
разность уклонов
一阶差分变换
разность преобразований первого порядка
经度差, 经差经度差
разность долгот
二次差
разность второго порядка
人差人与人之间的差别
личная разность
倾销幅度
демпинговая разность (между ценами внутренними и экспортными)
张力差
разность напряжений; неравномерность натяжения
动校正
2) коррекция нормальной разности времен вступления сейсмических волн
厚度差
разность толщины
压力差发送器
датчик разности давлений
丑恶的药剂师
Ужасающий разносчик чумы
回差
гистерезис; возвратная разность
邪恶的负巢者
Яростный разносчик выводка
对数平均温差
средняя логарифмическая разность температур; логарифмическая разница средних температур
帝国投石机
Разносчик заразы
对数平均温度差
средняя логарифмическая разность температур, разница средних температур, определенная при температурном каротаже
真纬差
истинный разность широт
差分序列
последовательность разностей, difference sequence
平方差差的平方
квадрат разности
差压
перепад (разность) давлений
均方差准则
критерий среднеквадратической разности
差压传感器
датчик перепада давления, датчик дифференциального давления, датчик разности давлений
测程仪海里程差
разность отсчета лага
差压变送器
датчик дифференциального давления; трансмиттер дифференциального давления; датчик разности давлений
对数差
логарифмическая разность; логарифмический разность
差商
мат. разделенная разность
气压高度与绝对高度间差数
разность между барометрической и абсолютной высотами
有限差分
конечная разность
差阶
порядок разности
有限差分格式
матем. схема конечных разностей (finite difference scheme)
均差, 差商
разделенная разность, разностное отношение, отнощение приращений
有限差分法
метод конечных разностей
有限差方程
уравнение в конечных разностях
电压差
разность напряжений
诺模图标尺
номограмма углов разности пеленгов
相对差
мат. относительная разность
反商差分反商差分
обратная разность
相角差
разность фазного угла; угол сдвига фаз
渐长纬度差
разность меридиональной части
纬差
разность широт
批评尖锐的文章
разносная статья
绝对差
абсолютная разность
供暖回差温度
разность между температурой водоснабжения и температурой обратной воды
读数差
уход показаний; разность отсчетов
直接差分
прямой разность
集合的差
разность множеств
双翼机的翼安装角差
разность углов установки крыльев биплана
频率误差
техн. погрешность частоты; частотная погрешность; разность между рабочей и заданной частотой системы
双翼机的翼安装角差双翼机机翼安装角差
разность углов установки крыльев биплана
飞逸速度
разносная скорость; критическая частота вращения двигателя; скорость разгона (разноса)
比例差
пропорциональный разность; пропорциональная разность
高度差
разность измеренной и вычисленной высоты, перепад высот
次序差
порядковый разность; порядковая разность
临界温差
критическая разность температур
起点时差
нулевая разность времен
密度差
разность плотностей
矿物变体
минеральная разность
对数平均温度
средняя логарифмическая разность температур
人的差别
личная разность
倾销差价
демпинговая разность (между ценами внутренними и экспортными)
相关差
корреляционный разность; корреляционная разность
飘出
выносить, разносить (о звуках, запахах)
测量差值
измеренная разность
亮度差异
luminance difference, перепад яркости, разность яркостей, световой контраст, яркостное различие
微分差
дифференциальная разность
压差变送器
датчик разности давлений
噪声等效目标及本底温差
эквивалентная шумам температурная разность цели и фона
差压变换器
датчик разности давлений
中差
центральная разность
平方差
разность квадратов
相角位差
угловая разность фаз
防爆差压传感器
взрывозащищенный датчик разности давлений
平均温度差
средняя разность температуры; разность температуры
频差
разность частот; сдвиг частот
脉动电位差
разность потенциалов пульсаций
云行
3) широко распространять, разносить
相电流差
разность фазных токов
差值
разность; неравномерность; расхождение; разница; разностное значение
角度差
разность углов
担砖的
"разносчик кирпичей". Метафора для обозначения обычных людей, не обладающих властью или статусом.
胀差
неравномерность теплового расширения; разность расширения
正常时差
нормальная разность времен вступления сейсмических волн
平行通路相位差
разность фаз в параллельных траекториях
粘性指进
языкообразование в результате разности вязкостей
瞬时差
разность моментов
端盘子
разносчик тарелок (пренебрежительно к официанту)
比降差
разность уклонов
焓差法
метод определения разности энтальпий; способ определения разности теплосодержания
南向纬度差
южный разность широт
倒水的
продавец воды, разносчик воды
相邻周节差数
разность соседних окружных шагов
管地电位
разность потенциалов "труба - земля", потенциал труба-земля
总压头和静压力量
разность полного напора и статического давления
等级差
мат. ранговая разность
修正量差
разность поправок
浓差
{化} разность концентраций
航程差
разность расстояний
对称差
мат. симметрическая разность
声阻差
разность акустических сопротивлений
质量差
разность масс
焦距差, 焦点差
фокусная разность
标高差
разность высотных отметок
天顶距差数
разность зенитных расстояний
波程差
разность хода волны
大地经度差
разность геодезических долгот
能量差
разность энергий; energy difference
扭矩差
разность крутящих моментов
差事件
разность событий
偏差, 偏增量
частный разность; частная разность
基尼均差
средняя разность Джини, линейная дисперсия
温 度 差
разность температур
中子-质子质量差
разность масс нейтрона и протона
声线行程差
разность хода луча
压力降落
перепад давления; разность давления
位势差
разность потенциалов
内部接触电位差
внутренняя контактная разность потенциалов
级数差
разность прогрессии; разность рядов
压差变换器
датчик разности давлений
修正差
модифицированная разность
速度差传感器
датчик разности скоростей
中心均差
центральная разделенная разность; центральная разделенная разность
非磁性固体微粒
частица твердого тела немагнитной разности
递次差分, 递差
последовательный разность; последовательная разность
计数速差反馈
обратная связь по разности скорости счета
偏差商, 偏增量比
частная разделенная разность
高差订正数
поправка за разность превышений
向前差分向前差分
разность вперед
频差计
измеритель разности частот
传播路径差别
разность хода
路径差造成的相位滞后
потеря фазы за счет разности хода лучей
高度差高差
разность высот
对称差运算
операция разностного сложения, операция симметрической разности
对数平均差额
среднелогарифмическая разность
对称差分运算
операция симметрической разности
角相位差
угловая разность фаз
压差阀
клапан разности давления
送电报的人
разносчик телеграмм
天文钟时间与钟表时间差
разность показаний хронометра и часов
温差调节
регулирование разности температур
飞逸空转
разносное боксование
差模分布
распределение модуля разности
差, 差分
разница, разность
流量比传感器
датчик разности расхода
把皮鞋穿得合脚
разносить ботинки
逐次差分, 递差
последовательные разности
速度差测量仪
прибор для измерения разности скоростей
地形系列土壤, 土链
катена, серия почвенных разностей по рельефу, топографическая серия почв
相位差指示器
указатель разности фаз; указатель разности фазы
最后差分表
окончательная таблица разностей
热胀差指示计
указатель разности теплового расширения
线性有限差分方程
линейное уравнение в конечных разностях
全压和静压差空速表
указатель воздушной скорости по разности полного и статического давлений
有限差理论
теория конечных разностей
水平铰销大外伸旋翼
несущий винт с большим разносом горизонтальных шарниров
柯西有限差分法
метод конечных разностей Коши
重力差
разность силы тяжести
差分法, 有限差分法
метод конечных разностей
光 程差
(оптическая) разность хода
距离等差线
линия равных разностей расстояний
等时差线
линия равной разности времени; линия равных запаздываний
变差分法
метод переменных разностей
外卖小哥
паренек-разносчик еды, курьер (по доставке еды)
送件簿
разносная книга
第二差分
вторая разность
压差检漏法
метод течеискания по разности давлений
空气动力差
разность аэродинамических сил
星体高度差
разность высот светила
差示探漏法
метод течеискания по разности давлений
差分学有限差分计算
исчисление конечных разностей
总经差
генеральная разность долгот; ГРД генеральная разность долгот
逸转速度
угонная скорость; разносная скорость
总纬差
генеральная разность широт; грш генеральная разность широт; генеральный разность широт
递次差分
последовательная разность
实际速度和给定速度比差电压放大器
У усилитель напряжения пропорциональной разности фактической и заданной скоростей
矿石变体
разность руд
严厉斥责的话
разносное слово; разносные слова
左右视差的差值
разность горизонтальных параллаксов
测距差
разностно - дальномерный
分差
разделенная разность
两个基准点之间的温差
разность температур двух реперных точек
距离差
разность расстояний, разность дистанции
两数之差
разность двух чисел
纬差, 纬度差纬度差, 纬差纬度差
разность широт
送款员
разносчик денег
回差逆差
возвратная разность
动力水位差
динамический разность уровней воды
接触电位差
контактная разность потенциалов
微量差分法, 变量差分法
разностно-дисперсионный метод
有限差分算法
исчисление конечных разностей
有限差分演算, 差分学
исчисление конечных разностей
𢯼
распространять, разносить, расширять
微差, 微分差
дифференциальный разность
射击条件偏差修正量
поправка на отклонение (разность) условий стрельбы
一次有限差
конечная разность первого порядка
疫病点燃器
Разносчик чумы
n次有限差
конечная разность порядка n
瘟疫使者帕斯图鲁斯
Разносчик чумы Пустулат
达到给定的临界电压差
критическое значение разности напряжений
达卡莱药剂师
Разносчик чумы Драккари
差模分布律
закон модуля разности
尼斐塞特疫病使者
Разносчик чумы из Неферсета
方位差角
заострения разности пеленгов
臭熏熏的饲料拖拽者
Вонючий разносчик корма
挑着卖的买卖
разносная торговля; разносный торговля
堕落之水
Разносчик заразы
对数平均热含量
среднелогорифмическое значение разности теплосодержаний
龙葵小贩
Разносчик Сонной Одури
差
4) мат. разность
八与五之差是三 разность 8 - 5 равняется 3
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Действие по знач. глаг.: разносить (1*1,2), разнести.
примеры:
(光)程差
оптическая разность хода
(周)相差
разность фаз
(天体)观测高度与计算高度的高差, 天体高差
разность между зенитными расстояниями светипа
(干湿差)湿差
психрометрический разность
(干湿表)湿差温差
психрометрическая разность
(平)均互差
средний разность
(平)均温差
средняя разность температур
(有限)差分法
разностный метод
(有限)差分法差分方法
разностный метод
(正负)峰间电压
разность между максимальным и минимальным потенциалами
(每)小时差, 时偏差
часовой разность
(白居易《长恨歌》#3)
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #3)
Рукавом заслоняет лицо государь,
сам бессильный от смерти спасти.
Обернулся, и хлынули слёзы и кровь
из его исстрадавшихся глаз...
Разнося над селеньями жёлтую пыль,
вечный ветер свистит и шумит.
Там мосты и тропинки, кружа в облаках,
ввысь ведут до вершины Цзяньгэ.
Под горою Эмэй, там, в долине пустой,
проходящих не видно людей.
Боевые знамёна утратили блеск,
и тусклее там солнечный свет.
Край тот Шу — с бирюзовыми водами рек
и вершинами синими гор.
Мудрый наш властелин там в изгнанье ни днём
и ни ночью покоя не знал.
Бередящее душу сиянье луны
видел он в отдалённом дворце.
Всё внутри обрывающий звон бубенцов
слышал он сквозь ночные дожди...
С небесами земля совершила свой круг.
Возвращался Дракон-государь.
Подъезжая к Мавэю, поник головой
и невольно коня придержал.
Здесь, в Мавэе, под памятным этим холмом,
на сырой этой грязной земле
Как узнает он место, где яшмовый лик
так напрасно похитила смерть?
Друг на друга властитель и свита глядят,
их одежда промокла от слёз,
И к воротам столицы они на восток
едут дальше, доверясь коням.
Воротились в Чанъань. Вид озёр и садов
всё такой же, как в прошлые дни,
И озёрный фужун, как всегда на Тайи,
те же ивы в Вэйянском дворце.
Как лицо её нежное — белый фужун,
листья ивы — как брови её.
Всё как было при ней. Так достанет ли сил
видеть это и слёзы не лить?
Рукавом заслоняет лицо государь,
сам бессильный от смерти спасти.
Обернулся, и хлынули слёзы и кровь
из его исстрадавшихся глаз...
Разнося над селеньями жёлтую пыль,
вечный ветер свистит и шумит.
Там мосты и тропинки, кружа в облаках,
ввысь ведут до вершины Цзяньгэ.
Под горою Эмэй, там, в долине пустой,
проходящих не видно людей.
Боевые знамёна утратили блеск,
и тусклее там солнечный свет.
Край тот Шу — с бирюзовыми водами рек
и вершинами синими гор.
Мудрый наш властелин там в изгнанье ни днём
и ни ночью покоя не знал.
Бередящее душу сиянье луны
видел он в отдалённом дворце.
Всё внутри обрывающий звон бубенцов
слышал он сквозь ночные дожди...
С небесами земля совершила свой круг.
Возвращался Дракон-государь.
Подъезжая к Мавэю, поник головой
и невольно коня придержал.
Здесь, в Мавэе, под памятным этим холмом,
на сырой этой грязной земле
Как узнает он место, где яшмовый лик
так напрасно похитила смерть?
Друг на друга властитель и свита глядят,
их одежда промокла от слёз,
И к воротам столицы они на восток
едут дальше, доверясь коням.
Воротились в Чанъань. Вид озёр и садов
всё такой же, как в прошлые дни,
И озёрный фужун, как всегда на Тайи,
те же ивы в Вэйянском дворце.
Как лицо её нежное — белый фужун,
листья ивы — как брови её.
Всё как было при ней. Так достанет ли сил
видеть это и слёзы не лить?
(算术)级数的公差
разность прогрессии
(船体外板)端接缝错开
разнос стыков
...洞里回响着经久不息的哀嚎...
...по пещере эхом разносится далекий вопль...
{干湿表}湿差
психрометрическая разность
——伟大的皇上啊!万能的皇上啊!臣子们这样欢呼。这些欢呼声送进皇帝的宫殿里。皇帝高兴地摸着他的胡子微笑了。
- Великий император! Всемогущий император! - так приветствовали его придворные. И эти возгласы разносились по всему императорскому дворцу. А сам император радостно поглаживал усы и улыбался.
“不,听起来没有打斗的声音。好像是有人在房间里发疯。”她抿了一口咖啡,笑了。
«Нет, по звукам на драку похоже не было. Было похоже на то, что кто-то разносит собственный номер». Она делает глоток кофе и улыбается.
“哇哦,你们这些小伙子可真有野心,”警督的声音在广场上回荡。“还只是∗预备役∗就已经准备在计划颠覆骷颅头了?你们肯定能走的很远!”
Ого! В честолюбии вам не откажешь, парни! — звучный голос лейтенанта разносится по всей площади. — Вы только ∗салаги∗, а уже замыслили сместить власть Черепов? Далеко пойдете!
“她是因为你已经∗四十∗了还跟你妈一起住才不愿意跟你上床的,丹尼斯。”房间里传来轻微的笑声,略显局促。
«Она не дала тебе, потому что тебе ∗сорок∗, а ты до сих пор живешь с мамкой, Деннис!» По залу разносится смешок. Нервный.
“第二章第一页!”他的声音在大堂里回响。
«первая страница второй главы!» Его голос эхом разносится по всему залу.
“阳极音乐∗绝对∗能牵制我们周围的一切。”他的话回响在礼堂中……
«Анодная музыка без сомнений сдержит это нечто». Его слова эхом разносятся по залу...
「风带来了新的故事,时间使之成为神话。」
«Ветер разносит истории, а время превращает их в легенды...»
一个惊恐的女人的哭声在这所房子里穿梭回荡。你看到一个女人的灵魂瑟缩在楼上的角落里,看上去她并不完全熟悉周围的环境,她只是隐约地感觉到了你的存在。
По всему дому разносятся причитания напуганной женщины. Привидение скорчилось в углу на втором этаже. Кажется, она не понимает, что вокруг, да и вас едва замечает.
一位卡拉克西瓦对塔低语。它将他们的低语传递到远方:传递给其他的塔、传递给螳螂妖、传递给英杰。当塔收到反馈的低语,卡拉克西就能听见它。
Клаксива шепчет сонару, и он далеко разносит этот шепот, передает другим сонарам, богомолам, Идеалам. Шепот возвращается, и клакси слышат его.
一声令下,加雷斯的声音响彻被困之地,化忧虑为行动。
Голос Гарета разносится повсюду так властно, что ему невозможно не подчиниться.
一支能力更全面、技术更多元、经验更丰富的国际公务员队伍
разносторонняя, многопрофильная и опытная международная гражданская служба
一阵冷风卷起你的声音,在海岸边发出回响。
Порыв холодного ветра подхватывает твой голос, эхом разнося по побережью.
一阵尖锐的笑声打断了你,在整个马丁内斯回荡。然后……
Пронзительный смех прерывает тебя, эхом разносясь по всему Мартинезу. А потом...
一阵相当孤独的喝彩在空荡荡的餐厅内回荡。那是加尔特。“不错嘛。”他向你点头致意。
По пустой столовой разносятся одинокие хлопки. Гарт. «Неплохо», — одобрительно кивает он.
万幸的是,专事狩猎这些吸血妖怪的老练猎人,清楚用什么伎俩诱这些可怕的怪物中计,继而砍下它们的脑袋。若想轻松杀死吸血鬼,就必须设法将它引诱到阳光底下。它会马上变成灰烬,只要一阵风吹来就会飘散四方。不过,若要与吸血鬼当面对决,明智的做法是带上大蒜,以免那些可怕怪物太过接近,以它的利爪进行攻击。吸血鬼最害怕大蒜,光是大蒜的味道就足以使其抽搐号泣。若猎人趁机将尖锐的木桩——第二好用的武器(最好用的是太阳)——钉进吸血鬼的心脏,便能杀死这些吸血妖怪。
К счастью, искусный ловчий знает фортели, что позволяют отыскать летучую тварь и убить ее, не впадая в излишний риск. Вомпыря одолеть в меру просто, выманивая его на солнечный свет. Кровопивец распадается тогда в прах, и дуновение любого зефира разносит его по четырем сторонам света. Хорошо, однако, также озаботиться чесноком на случай, если бы летучая тварь подошла слишком близко и достала бы ловчего когтями. Вомпыри чеснока опасаются жестоко, и буде только почуют его запах, впадают в переполох. Этим-то самым моментом ловчий должен воспользоваться для вбивания в сердце бестии заостренного колышка, коий является вторым, помимо солнечного света, и столь же успешным против вомпыря средством.
不——~呃~,跟我想的一样蠢。我是探求者的老大,孩子。我能察觉到你的秘源。它漂浮在你的周围,就好像在风中摇曳的忍冬花。
Ты не так... ~Кхе-кхе~ глупа, как я думала. Я глава искателей, девочка моя. Я чувствую аромат твоего Истока. Он разносится по ветру, сладкий, как клевер.
不——~呃~,还好没我想的那么蠢。我仍然是探求者的老大,孩子。我可以察觉到你的秘源。它漂浮在你四周,仿佛在风中摇曳的忍冬花。
Ты не так... ~Кхе-кхе~ глуп, как я думала. Я глава искателей, мальчик мой. Я чувствую аромат твоего Истока. Он разносится по ветру, сладкий, как клевер.
不知道是哪个荡妇跟尼弗迦德人睡了,然后到处散布这种谣言…
Интересно, кто же это с Черными шляется, а потом сплетни разносит...
不继续在∗公开场合∗深入讨论可能是个好主意。肯定有人看见你从岛上回来了。消息传的很快……
Отложить разговор, пока вы не окажетесь ∗в более безопасном месте∗ — это, скорее всего, хорошая мысль. Люди наверняка видели, как вы возвращаетесь с острова. Слухи разносятся быстро...
不规则(变位的)动词
разноспрягаемый глагол
不过服务员把他赶走了,对吗?
Но разносчик выкидывает его на мороз, да?
不,你说道。他是一个好服务员。他礼貌地等待着他们的谈话间隙,以便问他们点的单。
Нет, говорите вы. Он хороший разносчик, поэтому он дождался паузы в беседе и спросил, что они будут заказывать.
不,听起来不像有打斗的声音。好像是有人在破坏房间。
Нет, по звукам на драку не было похоже. Было похоже на то, что кто-то разносит собственный номер.
两个数字或矢量的差。
Разность двух чисел или векторов.
两数之差
разность двух чисел
严厉斥责
сделать разнос кому-либо; намылить голову кому
严厉斥责的话
разносные слова
为了不让某些人活下来,学院宁愿把整个碉堡山毁掉……一群禽兽。
Институт разносит в щепки весь Банкер-Хилл просто для того, чтобы отомстить паре людей, которые хотят жить своей жизнью... Какая подлость.
九与五的较是四
разность между 9 и 5 равна 4
五臭所校
там, где разносятся все ароматы...
亡灵骑兵疫病使者
Жуткая наездница - разносчица чумы
交挥
разноситься вперемежку (переплетаясь,[c][i] напр.[/c] о звуках разных инструментов[/i])[i];[/i] переливаться ([c][i]напр.[/c] о разных красках, по рисунку[/i])
亨赛特的部队为腐食魔所扰。这种怪物除了本身危险之外,还带有会在部队中像上流社会女孩的八卦般四处传播的疾病。狩魔猎人接下了这工作,并以真正专业的方式完成它 - 他杀死个别样本,同时也阅读和腐食魔有关的书籍。
Армию Хенсельта сильно беспокоили гнильцы. Эти создания были опасны сами по себе, а кроме того разносили болезни, которые в армии расходились со скоростью сплетен в пансионах для благородных девиц. Ведьмак взялся перебить чудовищ и подошел к делу профессионально. Он отлавливал отдельных особей, а также читал специальную литературу о гнильцах.
什么也没有,除了高空中海鸥的鸣叫,宛如遥远的笑声在回响。海中那辆蓝色汽車周围的冰层出现了裂纹。
Лишь крики чаек высоко в небе разносятся будто далекий смех. В море вокруг мотокареты трещит лед.
今天他熏了我一顿
сегодня он учинил мне разнос
从两匹马开始。他们在一家小酒馆里,在一张桌子上谈论他们刚刚参加的比赛。服务员走了过来。
Начать с лошадей. Они сидят за столиком в таверне и обсуждают забег, в котором сегодня участвовали. Подходит разносчик.
从服务员开始。他在他们的桌前为两匹马服务。他们是赛马,他们相互谈论着那天他们参加的比赛。
Начать с разносчика. Он обслуживает двух лошадей за столиком. Это скаковые лошади, они сидят и болтают о заезде, в котором сегодня участвовали.
他不会高兴的。会有尖叫声。~咯咯笑。~尖叫声回荡久远...
Ему не понравится. Будут крики. ~Хихикает~ Крики, которые еще много веков будет разносить эхо.
他们头儿老整他, 所以他想换个工作。
Их начальник постоянно устраивает ему разнос, поэтому он хочет сменить работу.
他让你看你受到折磨并最后死去的景象,同时他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。死期到了...
Его жестокий скрежещущий гулкий хохот разносится у вас внутри. Он демонстрирует вам картины пыток и жуткой смерти. Пора умирать...
他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。他转向你的同伴,咧着嘴笑。死期到了...
Его жестокий скрежещущий гулкий хохот разносится у вас внутри. Он с ухмылкой поворачивается к вашим спутникам. Пора умирать...
他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。你意识到他在笑你死到临头。
Его жестокий скрежещущий хохот гулко разносится у вас внутри. Вы осознаете, что он хохочет над вашей неминуемой кончиной.
他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。你意识到,他在笑你死到临头,死后将不能复生。
Его жестокий скрежещущий хохот гулко разносится у вас внутри. Вы осознаете, что он хохочет над вашей неминуемой кончиной – после которой возвращения не будет.
他高兴地尖笑着,他那残忍、刺耳的大笑声在你脑海中回荡。他低下头,向你展示你需要知道的东西...
Он хохочет визгливо и восторженно. Этот жестокий скрежещущий гулкий звук разносится у вас внутри. Наклонив голову, он показывает все, что вам следует знать...
代数的差数
алгебраическая разность
企业喜欢寂静,那是世界上第二响亮的声音,仅略微逊色于股市崩盘而导致的投资人集体尖叫。所以让我轻声跟你说:你是否感觉到太阳神的面纱正在滑落?好日子是否已经过去,而我们是不是正在朝破产进军?公司会不会倒闭,把你和渔网一起丢进臭水沟里,让你只能靠配送包裹混口饭吃?你需要借助危机管理来找到出路。
Бизнес любит тишину. Это второй по громкости звук на свете, превзойти который способны только звучащие в унисон вопли жертв рыночного краха. Так что позволь, я прошепчу тебе: ты чувствуешь, как ускользает из твоих рук покров бога-солнца? Тучные годы прошли, и теперь нас ждет банкротство? Компания разоряется, выплескивая тебя в канаву вместе с остальными отбросами, и теперь ты будешь разносить заказы, только чтобы заработать на миску супа? Тебе надо выбраться из этой ситуации — тут не обойтись без кризисного управления.
伊瓜鲁克峭壁上爬满了这种东西,将邪刃部族的秽物传播到岛上的每一个角落。当你去那里时,记得尽可能多踩死几只蟑螂。
Утесы Ихгалук просто кишат этими тварями, и оттуда они разносят скверну Гнилого Клинка по всему острову. Когда будешь там, раздави столько тараканов, сколько сможешь.
众所周知,语言与诗歌随风飘荡…
Как мы знаем, ветер разносит по миру слова и песни...
但瑟尔宾的脑袋还挺好使的。人类逼他喝酒,逼他唱歌。他会用上古语咒骂他们或向我们求救。他的声音响彻沼泽,所以我们每个字都听得清清楚楚。我们知道了这些人类的日程安排,知道他们什么时候换班,还知道他们都有些什么武器。我全都记了下来。等收集到足够情报,我就会下令出击。动作要快,杀他们个措手不及——杀他们个落花流水。
Но у Корбина есть голова на плечах. Люди поят его алкоголем, велят ему петь. Тогда он или обзывает их на нашем языке, либо обращается к нам на Старшей речи. Его голос разносится по болотам, так что мы все знаем. Какой у этих людей распорядок. Когда они сменяют стражу. Какое у них оружие. Я запоминаю все, и как только буду знать достаточно, я ударю. Быстро. Тогда, когда они не будут этого ожидать. И там, где больнее всего.
余数(额)
остаток разность
你一点都不愿考虑我的想法和感受,你只是要一意孤行,自己拿着武器硬往前拼,非要撞了南墙才死心。
Ты совершенно не считаешься с моими мыслями и чувствами. Ты прешь напролом, размахивая оружием и разнося в клочья все, что попадается на твоем пути.
你们的玻璃杯碰撞的声音在森林里回响,而恶魔牙齿狂乱打颤的声音则稍许破坏了这一和谐。
Звон бокалов эхом разносится по лесу, контрастируя с отвратительным скрежетом демонических зубов.
你就站在这里,你怎么就不能去给我们的客人拿些饮料!
Вот именно! Стоял столбом! А должен был разносить напитки посетителям!
你得再等一会儿。招待和厨师都不知道哪儿去了,这些失职的废物!我手上的活儿已经够多了。卢锡安帮帮我!
Подождать тебе придется. Ни кухарки нет, ни разносчика, сбежали, грешники ленивые! А у меня дел невпроворот – помоги мне Люциан!
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡。这一刻你仿佛闻到了松树的味道,然后一股力量冲入你的身体。你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. На какое-то мгновение вам чудится запах сосны, а затем в вас вливается сила. Вы чувствуете, как по венам растекается Исток.
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡,一股能量冲入你的身体,你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. Вы чувствуете, как по костям растекается Исток.
你拆完房子了吗?
Больше не будешь разносить тут все в клочья?
你的声音回荡在水面上。
Твой голос эхом разносится над поверхностью воды.
你的声音孤独地回荡在水面上。甚至连老人的咳嗽声都没有。
Твой одинокий голос эхом разносится над водой. Старик даже не хмыкает.
你知道它们会传播疾病吗?
Ты знаешь, сколько они разносят болезней?!
你说道,服务员把订单带到厨房,然后坐在那里看着。
Разносчик, вещаете вы, относит заказ на кухню, садится и наблюдает.
你说,服务员离开了现场。
Разносчик, говорите вы, покидает сцену.
你这种人只会传染心病,让人丧失斗志、临阵脱逃。
Такие, как ты, только болезни разносят: поражитизм и дезертирию!
使传染病流行
разносить заразу
保护层表面温度与环境温度温度差不超过20°с 当环境温度为25°с时, 外表温度不超过45°с
разность температур на поверхности изоляции и температуры окружающего воздуха не более 20°С (температуру наружной поверхности не более 45°С при температуре окружающего воздуха 25°С)
停止接触的瞬间,你感到秘源回到了你的体内。这家伙颤抖着,发出喊叫,叫声在室内回荡。
Вы чувствуете: Исток возвращается к вам в тело, как только вы убираете руку. Существо поеживается, а затем испускает эхом разносящийся по залу крик.
允许您建造 差分机 和 分析机 这两个国家奇迹,它们能大幅增加城市的 生产力以及 科技值。
Позволяет построить разностную машину и аналитическую машину - национальное чудо, которое способствует производству и ускоряет научное развитие городов.
全能是生存的关键。雇用我吧,魔法和物理攻击我都能应付。
Ключ к выживанию - разносторонние навыки. Найми меня, и сможешь забыть про угрозы как магические, так и повседневные.
全能是生存的法宝。雇用我吧,法术和物理攻击我都能应付。
Ключ к выживанию - разносторонние навыки. Найми меня, и сможешь забыть про угрозы как магические, так и повседневные.
八与五之差是三
разность 8 - 5 равняется 3
其声发以散
звуки его разносятся и рассеиваются кругом
其实...其实是毒灯苨在捣乱。超出我的承受范围了。还有就是有些人不喜欢鬼魅般的孤狼四处搞破坏,所以有人就向净源导师打了小报告。
Выясняется... выясняется, что это все друдена со мной шуточки шутила. Более крепкая дрянь, чем я привык. А еще выясняется, что кое-кому не нравится, когда призрачные волки разносят все вокруг, и поэтому кое-кто натравил на меня магистров.
再见…愿薪火相传,美德不灭。
Пока... Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
再见。愿薪火相传,美德不灭。
Пока! Пусть пламя добродетели разносится по миру и никогда не погаснет.
冰输沙, 冰搬运(作用)
ледовый разнос
前往尘泥沼泽的塞拉摩岛,问问盖兰·维米斯队长是怎么回事。沼泽中的道路有那么难走吗?
Отправляйся на остров Терамор в Пылевые топи и устрой разнос капитану Гаррану Ваймсу. Что толку с этой дороги через болота, если по ней не поступают ни припасы, ни люди?
加姆洛克区上方,它变成了上升高速公路的形式,还有无边无垠的杂乱市郊。各色新老建筑的上方,轰隆的引擎声在空气中回荡。
Магистраль на высоких опорах проходит над кварталом Джемрок и бесконечными трущобами Фобура. Над новыми и старыми домами разносится рокот моторов.
区别, 差别, 差
разница, разность
即使是在最好的情况下,要想真正“赢得”一场贸易战也是不太可能的。不过这里还远远算不上是什么最好的情况,警督那以杏子为驱动的经济引擎是碾压你的……
Даже при самом удачном стечении обстоятельств невозможно по-настоящему «выиграть» торговую войну. Но обстоятельства стеклись совершенно неудачно, и абрикосовая экономическая машина лейтенанта разносит твою в щепки...
历经火山酸风拍打,爬行藤蔓覆盖,巨龙火焰烧灼,它始终屹立不摇,代表属于某个遗忘世界的试炼。
Его обдувают суровые ветра, разносящие вулканический пепел, его оплетают ползучие лианы, его обугливает огненное дыхание дракона, и все же он стоит, словно памятник забытому миру.
只有在您每个城市中都建成差分机时才能建造分析机,而帝国中也只能拥有一个分析机。它可大幅增加 生产力。
Это национальное чудо способствует значительному росту производства. Аналитическую машину можно построить только в том случае, если во всех городах державы есть разностная машина.
只要拥有了神之眼就无所不能,不仅能战胜很强大的怪物,还能有很多很多钱…
С Глазом Бога я буду способен на всё! Я не только буду разносить всех монстров в пух и прах, но и стану настоящим богачом!
叫嚣乎东西, 隳突乎南北
вопли разносятся на востоке и западе, разрушения охватывают юг и север
向小贩零沽
покупать по мелочи у разносчика
含油高度是从圈闭内油水界面到油气界面(或石油所占据的圈闭最高点)的垂直距离或海拔高差。
Этаж нефтеносности - расстояние по вертикали или разность абсолютных отметок в пределах ловушки между водо-нефтяным контактом и газо-нефтяным контактом (или наивысшей отметкой, занимаемой нефтью в ловушке).
听起来像是某人在房间里移动的声音,想让自己舒服一些。然后风琴开始播放一段简单又忧郁的曲调,声音在走廊里回荡。接着,一个孤寂的歌声加入了……
Судя по звуку, сперва кто-то перемещается по комнате, устраивается поудобнее. Потом начинает звучать простая меланхоличная органная мелодия, и по коридору разносится эхо. Вступает одинокий голос...
морфология:
разно́ска (сущ неод ед жен им)
разно́ски (сущ неод ед жен род)
разно́ске (сущ неод ед жен дат)
разно́ску (сущ неод ед жен вин)
разно́скою (сущ неод ед жен тв)
разно́ской (сущ неод ед жен тв)
разно́ске (сущ неод ед жен пр)
разно́ски (сущ неод мн им)
разно́сок (сущ неод мн род)
разно́скам (сущ неод мн дат)
разно́ски (сущ неод мн вин)
разно́сками (сущ неод мн тв)
разно́сках (сущ неод мн пр)