смелеть
осмелеть
大胆起来 dàdǎnqilai
-ею, -еешь[未] осмелеть[完]大胆起来, 勇敢起来
变(得)勇敢, 更大胆起来 ‖完
осмелеть
в русских словах:
столько... сколько
он столько же смел, сколько находчив - 他既勇敢, 同时又机智
смелость
勇敢 yǒnggǎn, 大胆 dàdǎn; 勇气 yǒngqì, 胆量 dǎnliàng; (смелый поступок) 勇敢行为 yǒnggǎn xíngwéi
не хватает смелости - 胆量不够; 不敢
смелый
смелый поступок - 勇敢的行为
смелая идея - 大胆创作性的主意
решительный
1) 坚决[的] jiānjué[de], 坚定的 jiāndìngde; (смелый) 果断的 guǒduànde, 果敢[的] guǒgǎn[de]
смело
смело можно успеть - 满可以来得及
я смело могу сказать - 我可以有把握地说
отчаянный
2) разг. (безрассудно смелый) 冒险的 màoxiǎnde, 不顾死活的 bùgù sǐhuó-de
поступок
смелый поступок - 勇敢行为
на редкость
на редкость смелый человек - 异常勇敢的人
молодец
1) (сильный и смелый) 好汉 hǎohàn, 好小伙子 hǎo xiǎohuǒzi
лихой
1) (смелый, храбрый) 大胆的 dàdǎnde, 勇猛的 yǒngměngde; (удалой, дерзкий) 剽悍的 piāohànde
как же
как же вы смели! - 你怎么竟敢...!
дерзновенный
смело претворить в жизнь дерзновенные мечты - 敢想敢干
дерзкий
2) (смелый) 果敢的 guǒgánde, 果断的 guǒduànde, 胆大的 dǎndàde
толкование:
несов. неперех.Становиться смелым или более смелым.
примеры:
「快呀朋友,下好离手。 你还有什么好损失的?」 ~尔卓道贩商托拜西
«Давай, друг, смелее бросай кости! Что тебе терять-то?» — Тобиас, торговец из Эрдваля
「虽然不少怪兽会借夜幕壮胆,但最强大者敢在光天化日下来袭。」
«Многие чудовища ночью становятся смелее, но самые могучие нападают при свете дня».
一起上!别害怕!
Вместе! Смелее!
你在做什么?这个女人可能是你唯一能知道该如何逆转时间的机会了……长点心眼吧!
Что ты делаешь? Возможно, эта женщина — твой единственный шанс понять, как обратить время вспять... Смелее!
你放胆地说吧
Говори смелее!
你的脸几乎觉得麻木了,头两杯酒劲儿真是大。你觉得胆子大了,又拿起第三杯啤酒喝了下去。
У вас почти немеет лицо, первые два стакана оказали свое действие моментально. Это делает вас смелее, вы заказываете третий и залпом выпиваете эль.
别担心,他只有一个人!
Смелее, он один!
大胆一点,说出来就对啦!
Ну же, смелее! Рассказывай и всё!
好啊,就让他们去送死吧。他们这是自寻死路。
Смелей. Пошли их на верную смерть.
如果你尝试的话,你一定能解决的。
Будь смелее, тогда все получится.
崔维斯,抬起头来。我们会一直陪着你。
Смелее, Трэвис. Мы вас не бросим.
想说什么就尽管说吧。毕竟我是市长。
Смелее говорите. Я же, в конце концов, мэр.
我个人怀疑他们野心越来越大,但我此时尚无法证明这件事。
Лично мне кажется, что они стали смелее, но пока что это только мои предположения.
指挥官拷问了囚犯并画了宝藏所在处的地图。我们大肆庆祝,谈论着如何分配宝藏,并且拿一些病人找点乐子。照顾他们的教士开始抗议,而我们一位弟兄…把他的头砍开了。
Командир допрашивал пленного и чертил карту, а остальные просто рехнулись от радости. Мы уже делили сокровища. Вели себя все смелее. Жрец, который присматривал за психами, стал возмущаться, и кто-то из наших раскроил ему башку.
据情资显示,“铁路组织”仍继续行动,越来越……有野心。
Согласно данным разведки, угроза со стороны "Подземки" еще остается, причем ее агенты становятся все... смелее.
敢于挑战。敢于梦想。射击星星。
Смелее! Вперед, к мечте! Прямо к звездам!
明知征途有艰险, 越是艰险越向前
знать, что впереди опасность ждет, но чем опаснее, тем смелее рваться вперед
有勇气一点!想想白花花的赏金!
Смелее! Думайте о награде!
有时候当狼群过于大胆,开始威胁到村子时,我们必须猎杀它们,减少它们的数量。
Случается, волки смелеют и начинают угрожать деревне - тогда мы сокращаем их количество.
有时候当狼群过于大胆,开始威胁到村落时,我们必须猎杀它们,减少它们的数量。
Случается, волки смелеют и начинают угрожать деревне - тогда мы сокращаем их количество.
本来只在「奔狼领」活动的狼群,最近胆子变大了。
Раньше волки не покидали пределы Вольфендома. Но в последнее время они стали смелее.
皱眉并说你习惯了他那更加反叛的样子!
Нахмуриться и сказать, что обычно он держится смелее.
真不知道没有了帕沃我会怎么样,他比他自己认为的要更勇敢些。
Не знаю, что бы я делал без Павона. Этот парень смелее, чем сам считает.
真不知道没有了帕沃我会怎样,他比他自己认为的要更勇敢些。
Не знаю, что бы я делал без Павона. Этот парень смелее, чем сам считает.
真不错!所以古人更有胆量……或者说有勇无谋……就好像“龙破”本身一样,尽管意义没那么深远……
Потрясающе! Значит, древние были смелее... или упрямей... Это похоже на Прорыв Дракона, но не такого размаха...
真不错!所以古人更有胆量……或者说有勇无谋……就好像“龙破”本身一样,尽管没那么深远……
Потрясающе! Значит, древние были смелее... или упрямей... Это похоже на Прорыв Дракона, но не такого размаха...
藏在阴影里的野兽变得大胆……
Чудовища, что прятались в тенях, становятся смелее.
请吧,拿上你的奖励。都是你应得的。
Смелее, возьми свою награду. Ты ее несомненно <заслужил/заслужила>.
随你的便吧。反正这玩意只适合勇敢机敏之人。它可以提升你的人际交往能力。可惜——你抛弃了这个机遇。不要紧,再过几个小时,你还会产生同一种欲望的。也许到时候你会做出更有种的选择?
Нет проблем. Все равно это только для храбрых и чувствительных. Эта штука могла бы помочь тебе лучше взаимодействовать с миром, но ты наплевал на предоставленную возможность. Неважно, через несколько часов у тебя снова появится искушение. Может быть, в следующий раз ты будешь смелее с выбором?
麻烦多留心!镇里可能有合适的工作!
Смелее! Может, в городе мы найдем работу.
морфология:
смеле́ть (гл несов непер инф)
смеле́л (гл несов непер прош ед муж)
смеле́ла (гл несов непер прош ед жен)
смеле́ло (гл несов непер прош ед ср)
смеле́ли (гл несов непер прош мн)
смеле́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
смеле́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
смеле́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
смеле́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
смеле́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
смеле́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
смеле́й (гл несов непер пов ед)
смеле́йте (гл несов непер пов мн)
смеле́вший (прч несов непер прош ед муж им)
смеле́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
смеле́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
смеле́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
смеле́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
смеле́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
смеле́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
смеле́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
смеле́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
смеле́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
смеле́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
смеле́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
смеле́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
смеле́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
смеле́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
смеле́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
смеле́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
смеле́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
смеле́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
смеле́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
смеле́вшие (прч несов непер прош мн им)
смеле́вших (прч несов непер прош мн род)
смеле́вшим (прч несов непер прош мн дат)
смеле́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
смеле́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
смеле́вшими (прч несов непер прош мн тв)
смеле́вших (прч несов непер прош мн пр)
смеле́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
смеле́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
смеле́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
смеле́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
смеле́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
смеле́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
смеле́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
смеле́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
смеле́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
смеле́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
смеле́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
смеле́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
смеле́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
смеле́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
смеле́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
смеле́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
смеле́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
смеле́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
смеле́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
смеле́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
смеле́ющие (прч несов непер наст мн им)
смеле́ющих (прч несов непер наст мн род)
смеле́ющим (прч несов непер наст мн дат)
смеле́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
смеле́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
смеле́ющими (прч несов непер наст мн тв)
смеле́ющих (прч несов непер наст мн пр)
смеле́я (дееп несов непер наст)