сообщество
1) 会社 huìshè; 集团 jítuán; (государств) 共同体 gòngtóngtǐ
тайное сообщество - 秘密会社
преступное сообщество - 犯罪集团
европейское сообщество - 欧洲共同体
международное сообщество - 国际社会
2) (растений) 群落 qúnluò; (животных) 群落 qúnluò
растительное сообщество - 植物群落
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
团体, 协社, 集团, (中)
1. 集团, 帮, 会; 共同体
международное сообщество 国际社会
тайное сообщество 秘密集团
2. <生物>群落, 生物群落
растительное сообщество 植物群落
животное сообщество 动物群落
(3). В сообществе с(前)(五格)< 书>与... 共同; 与... 一起
1. 群居; 集团, 帮, 会(指非法的)
жить ~ом 过群居生活
тайное сообщество 秘密会社
преступное сообщество 犯罪集团
международное сообщество 国际社会
2. 〈生物〉群落; 群栖; 生物社会
растительное сообщество 植物群落
3. 〈
4. 共同体
Европейское экономическое сообщество 欧洲经济共同体(共同市场)
Французское сообщество 法兰西共同体
Афрканское финансовое сообщество 非洲金融共同体
◇ (4). в сообществе с кем〈 文语〉与…共谋, 共同, 一起
1. 集团, 帮, 会; 群居
2. 群落; 群栖
3. 交往, 往来; 合谋
4. 共同体
社会, 公司, 团体, 组合, 共同体, 联合会, 联营组织, [生物]共生体, 群落, 群栖, 生物群落, 生物社会
集团, 帮, 会; 群居; 群落; 群栖; 合谋; 交往, 往来; 共同体
[中]Европейское сообщество 欧洲共同体
[中] 团体, 公司, 组合; 群栖; 生物社会
集团, 帮会; 群落; 群栖; [环]生物社会
公司; 团体; 组合; 共同体, 群落
生物社会, 群生, 群栖, 群落
集团; 共同体; 群落(生物)
集团; 大家庭; 共同体
集团, 共同体, 社团
团体, 集团; 共同体
①群落②生物社会
团体; 协社集团
群落, 群社
集团, 共同体, 社团
слова с:
Евразийское экономическое сообщество
Европейское Сообщество по Атомной Энергии
игровое сообщество
инженерно - техническое сообщество
ископаемое сообщество
международное сообщество
мировое сообщество
научное сообщество
политическое сообщество
сообщество организмов
в сообществе с кем-либо
воссоздание сообществ
в русских словах:
колония
3) (сообщество эмигрантов) 侨民协会 qiáomín xiéhuì; (землячество) 同乡会 tóngxiānghuì
франк КФА
非洲金融共同体法郎 (франк Африканского финансового сообщества)
сообщение
сообщение ТАСС - 塔斯社消息
по последним сообщениям - 据最后消息
сообщение по радио - 无线电报道
согласно сообщению - 据...报道
железнодорожное сообщение - 铁路交通
телеграфное сообщение - 电报通信; 电信
пути сообщения - 交通[道路]
удобное сообщение - 方便的交通
поезд прямого сообщения - 直达列车
теперь сообщение с севером стало очень удобным - 现在和北方的联系已经非常方便了
растревожить
-жу, -жишь; -женный〔完〕растревоживать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что〈口〉使惶惶不安; 惊动. ~ сердце 使心里惶惶不安. ~ всех неприятным сообщением(用)不愉快的消息引起大家深深的不安. Не растревожьте детей, у них мертвый час. 孩子们正在午睡, 别惊动他们。 ⑵что 触痛(伤口、痛处); 〈转〉触动(痛苦的心事), 引起伤心. ~ рану 触痛伤处. ~ больное место 触及痛处. Я боялся ~ить ее израненную душу. 我怕触动她那受过创伤的心灵。
в китайских словах:
地球村
глобальная деревня, мировая деревня (мир как единое сообщество)
东非共同体
Восточноафриканское сообщество (ВАС)
欧洲共同体
Европейское сообщество; ЕС
干草原社区
сообщество трав с редким пологом
网络社区
сетевое сообщество, интернет-сообщество
武林
2) сообщество ушу, круг ушу, мир ушу
亚洲椰子联合会
Азиатское сообщество по кокосовому ореху
䣊
жаться друг к другу; образовывать сообщество
群落
группировка; сообщество; колония; формация, ценоз
结党
связаться в сообщество; создать конспиративную организацию; составить клику
心声社区
интернет-сообщество "Голос сердца" (компании Хуавэй)
合党
объединиться в сообщество
植物群落
фитоценоз, растительное сообщество
盟
1) méng союз, лига, сообщество (также счетное слово)
西非国家经济共同体
Экономическое сообщество стран Западной Африки; ЭКОВАС
纠伙
собирать сообщников (единомышленников); образовать сообщество (напр. шайку разбойников)
黑社会性质组织
организованное преступное сообщество, ОПС
学界
научное сообщество, научная общественность, педагогические круги, работники просвещения
非洲金融共同体
Африканское финансовое сообщество
学术界
научные круги, научная общественность; академическое сообщество
民主政体共同体
Сообщество демократий
树党
приобрести сторонников (сообщников); создать сообщество
能源共同体
Энергетическое сообщество
朋
3) содружество; группа, сообщество; клика, камарилья; толпой, стаей; сообща, вкупе
结朋 связаться в сообщество, образовать содружество
* составлять компанию (содружество); образовать клику (сообщество)
画坛
2) сообщество художников, круги живописцев
朋党
содружество; сообщество; единомышленники; личная партия (напр. дворцовая); камарилья; группировка, клика
国际社会
мировое сообщество, международное общество
商界
коммерческие круги, торговый мир, купечество, бизнес-сообщество
法兰西共同体
французское сообщество
帮会
тайное общество; братство; банда; сообщество
社会群体
сообщество, социальная группа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Объединение, группа из некоторого числа людей, связанных общими интересами, целями.
2) Группа растительных или животных организмов, временное или постоянное ведущих совместную жизнь.
синонимы:
см. обществопримеры:
结朋
связаться в сообщество, образовать содружество
撮徒成党
собрать последователей в сообщество
有比党而危之者
существует сообщество, которое угрожает его погубить
疏稀群落
открытое сообщество
疏林群落
[c][i]бот.[/i][/c] сообщество разрежённых деревьев и кустарников
欧詶共同体
европейское сообщество
植物群落
растительное сообщество
安第斯共同体;安第斯集团
Андское сообщество; Андская группа
亚洲-太平洋地区电信组织
Азиатско-тихоокеанское сообщество электросвязи
亚洲及太平洋椰子联合会
Азиатско-тихоокеанское сообщество по кокосовому ореху
俄罗斯联邦和白俄罗斯共和国联盟
Сообщество Российской Федерации и Республики Беларусь
加勒比共同体-古巴联合委员会
Совместная комиссия "Карибское сообщество-Куба"
中部非洲经济和货币共同体
Центральноафриканское валютно-экономическое сообщество
中美洲经济和社会共同体
Центральноамериканское экономическое и социальное сообщество
关于蓄意把转基因生物释放到环境中的指令
Директива о преднамеренном введении в окружающую среду наследственно измененных организмов (Европейское сообщество)
中部非洲国家经济共同体
Экономическое сообщество центрально-африканских государств
伊比利亚-美洲虚拟社区
Иберо-американское виртуальное сообщество
妇女艾滋病感染者国际共同体
Международное сообщество женщин, больных ВИЧ/СПИДом
畜牧和肉类经济共同体
Экономическое сообщество скотоводов и производителей мяса
社区的恢复力
жизнеспособное сообщество; биоценоз; экологическое сообщество, способное к быстрому восстановлению
建立欧洲共同体条约;罗马条约
Договор, учреждающий Европейское сообщество; Римский Договор
生活之道基督教联谊会
Христианское сообщество «Слово жизни»
环球同业银行金融电讯协会
Сообщество всемирных межбанковских финансовых телекоммуникаций (SWIFT)
人类命运的共同体
сообщество единой судьбы человечества
(СПМ)周丛微生物群落
сообщество перифитонных микроорганизмов
命运共同体
【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
общность (переплетенных, неотделимых) судеб.
Наше дело – сотрудничество со всеми странами мира и совместный выигрыш. Международное сообщество все больше становится общностью переплетенных судеб, где я – в тебе, а ты – во мне.
Наше дело – сотрудничество со всеми странами мира и совместный выигрыш. Международное сообщество все больше становится общностью переплетенных судеб, где я – в тебе, а ты – во мне.
次生(植物)群落
вторичное растительное сообщество
世界共同体(指世界各国
мировое сообщество
(生物)化石群
ископаемое сообщество
联合国各会员国)
мировое сообщество
港台命运共同体
сообщество единой судьбы Гонконга и Тайваня
欧洲对今天的我们而言,是同呼吸共命运的共同体。
Европа для нас, сегодняшних - сообщество людей, дышащих в унисон, живущих одной судьбой.
呼吁国际社会加强协作,凝聚共识,合力应对当前的威胁和挑战
призывать международное сообщество укреплять взаимодействие, углублять взаимопонимание, совместными усилиями противостоять вызовам и угрозам современности
大地之环是个萨满祭司的团体,他们致力于研究和保护自然界中的元素。他们忘掉的关于上古之神的知识可能比大多数学者知道的还要多。
Служители Земли – сообщество шаманов, посвятивших себя изучению и охране Стихий. Они забыли о безумных древних богах, древних легендах и преданиях больше, чем большинство ученых вообще знало.
听起来他也不太想跟他们混在一起。他自己就是一个科学团体。
Да он и сам, похоже, не слишком хочет, чтобы их записывали в одну когорту. Он сам себе научное сообщество.
我同意。而作为国际社会的我们,应该努力为每一个洲上的孩子带去繁荣的生活。
Именно И мы как международное сообщество должны стремиться принести процветание на все изолы.
经济影响了整个∗国际社会∗,这就是需要国际监管的原因。
А экономика влияет на все ∗международное сообщество∗, так что и контроль за ней должен быть международный.
∗国际社会∗是什么意思?
Что это за ∗международное сообщество∗?
大家都是怎么成为朋友的?伊苏林迪洲正在发生一些很糟糕的事情。钻井平台在夜间燃烧。内战持续了好多年。最终,国际社会被迫干预。
А как вообще люди становятся друзьями? На Островалийской изоле бывает несладко. Нефтяные платформы, пылающие в ночи. Гражданские войны, растянувшиеся на годы. Наконец, международное сообщество было вынуждено вмешаться.
他笑了笑。“当初国际社会到来的时候对这里造成了很大的伤害,你可以说我在∗从物质上∗对其中一部分伤害进行弥补。”
Он улыбается. «Можно сказать, что я частично компенсирую ∗материальный∗ ущерб, который нанесло международное сообщество, когда мы появились».
因为联盟对∗管理∗瑞瓦肖没有兴趣。当瑞瓦肖作为一个主权民主国家重新加入国际社会的那一刻,我们就成功完成了使命。而rcm就是这个计划的一个组成部分。
Потому что Коалиция не заинтересована в том, чтобы ∗править∗ Ревашолем. Наша миссия завершится успехом в тот момент, когда Ревашоль вновь вольется в международное сообщество как суверенная демократия. ргм — неотъемлемая часть этого проекта.
亚唯物主义者认为,当一个社群的革命热情高涨到某种程度之后,就能从中观测到原质的第二级效果。
По мнению инфраматериалистов, когда сообщество достигает достаточно высокой степени революционного рвения, можно наблюдать эффекты второго уровня.
我∗保证∗我们的照片之类的都会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
Я ∗гарантирую∗: будешь во всех газетах, с фоточками и вот этим всем. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
我感觉国际社会不会赞同他的。
У меня сложилось ощущение, что международное сообщество его не одобряет.
这只是开始。等罢工结束,工人们就能顺利交付。我∗保证∗这件事会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
И это только начало. Скоро забастовка закончится, и рабочие доведут дело до конца. Я ∗гарантирую∗: будешь во всех газетах. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
我∗保证∗完工后我们的照片和事迹的都会登上报纸。城里的人都会谈论你——为社区投资、创造价值、回馈社会之类的……
Я ∗гарантирую∗: как только мы закончим, будешь во всех газетах. С фоточками и вот этим всем. Весь город будет говорить только о тебе. А ты будешь инвестировать в сообщество, создавать ценность, возвращать долги...
是的。我知道,听起来很像是我们吃了什么古怪的蘑菇——但是我看见它的动作和颜色了。不过,这次看见神秘动物的经历并没有经过∗确认∗。∗验证∗这些东西需要花费很多精力,而我的账户没有达一些标准。
Да. Понимаю, звучит так, будто я объелся грибов, но я правда видел движение и цвет. Но это не ∗подтвержденная∗ встреча с криптидом. Сообщество серьезно относится к верификации таких событий, и моя история соответствует не всем критериям.
(朝天空挥手。)“你们好啊,友好的国际社会。感谢你们的监控。”
(Помахать небу рукой.) «Привет, славное международное сообщество. Спасибо, что заботитесь о нас».
猎魔人所经历的变形过程无疑会影响他们的性情、免疫系统、力量和耐性,这点没有谁可以否认,但各位万不可据此把他们当成杀戮机器。事实上,猎魔人发展出了独特文化、专门知识、训练系统等等,甚至还有自己的一套荣誉观。他们对于各种有机和无机物质的效果极其清楚,还了解部分基础的魔法知识(即他们称为“法印”的简单咒语)。猎魔人表面看来全都一个样,但其实他们的格斗技巧、训练组织与世界观都依其师从的学派不同而大相径庭。大陆上最著名的猎魔人学派有:狼学派、熊学派、狮鹫学派、蛇学派与猫学派。
Бесспорно, что мутации, которым подвергают ведьмаков, влияют на их нрав, устойчивость, силу и выносливость. Однако нельзя относиться к ним, как к неразумным существам, созданным ради убийства. Ибо ведьмаки создали специфическую культуру, систему школ и даже кодекс чести. Они обладают также обширными знаниями относительно использования свойств различных органических и неорганических субстанций, а также небольшими, но все-таки твердыми знаниями относительно основ магии (речь идет об используемых ими заклинаниях, называемых "Знаками"). На первый взгляд, ведьмаки образуют сплоченное сообщество. Однако их манера боя, обучение и мировоззрения принципиально отличаются в зависимости от принадлежности к определенным школам. К наиболее известным ведьмачьим школам на Континенте принадлежат: Школа Волка, Школа Медведя, Школа Грифона, Школа Змеи и Школа Кота.
目标就是让缅甸政府释放所有遭到逮捕的学生和示威者,与反对派接触,向民主社会转变并且重新加入国际社会。
Целью является убедить правительство Мьянма освободить всех задержанных студентов и демонстрантов, вести диалог с оппозицией, сделать шаги в сторону более демократичного общества и вернуться в международное сообщество.
1950年代,法国劝说其五个伙伴接受的政治共同体本来应该吸纳欧洲煤钢共同体和EDC。
Политическое сообщество 1950-х годов, принять которое Франция убедила пятерых своих европейских партнеров, должно было поглотить Европейское объединение угля и стали и Европейское оборонное сообщество.
希望以巴双方尽快展开和谈,重启中东和平进程,这也是国际社会希望看到的。
Китайская сторона надеется на скорейшее начало мирных переговоров между Палестиной и Израилем и возобновление мирного процесса на Среднем Востоке, чего желает и международное сообщество.
我想强调的是,在处理苏丹达尔富尔问题上,国际社会应该推动达尔富尔问题朝着缓和的方向发展,应该有助于苏丹局势的稳定和达尔富尔问题的妥善解决。
Я хочу подчеркнуть, что международное сообщество должно продвигать вопрос Дарфура по пути к смягчению напряженности, способствовать стабилизации ситуации в Судане и разумному разрешению вопроса Дарфура.
但国际社会在使用法律手段对付发表煽动性和危险言论的人士方面却变得愈加激进。
Но международное сообщество стало гораздо более настойчивым в использовании юридических наказаний в отношении лиц, ведущих провокационные и опасные речи.
缅甸的国内问题最终应该由缅甸政府和人民自主解决,国际社会应该为缅甸的民主和发展提供建设性的帮助。
Внутренние проблемы в Мьянме в конечном счете должны самостоятельно решиться самим правительством и народом этой страны. В то же время международное сообщество должно оказать ей конструктивную помощь в ходе ее демократизации и развития.
对于此次事件的前后经纬及责任,国际社会自有公论,日方也是清楚的。
Ко всему ходу инцидента и соответствующей ответственности международное сообщество сделает свои собственные справедливые комментарии. В свою очередь, японская сторона тоже дает себе ясный отчет.
国际社会不会支持任何使局势扩大升级的行为。
Международное сообщество не поддерживает любые действия, которые могут привести к эскалации ситуации.
希望国际社会和欧洲各国充分理解和尊重中方的核心利益,排除一切干扰,推动中欧关系长期健康向前发展。
Мы надеемся, что международное сообщество и европейские страны сумеют в полной мере понять и уважать коренные интересы китайской стороны, устранить все помехи, чтобы обеспечить долговременное и здоровое развитие китайско-европейских отношений.
国际社会到目前为止推行的是摧毁政策,而不是所承诺的重建。
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
我们欢迎国际社会以多种形式支持巴基斯坦的稳定和发展,我们也支持国际社会在打击恐怖主义方面加强合作。
Мы приветствуем, чтобы международное сообщество в различных формах поддерживало Пакистан в его деле обеспечения стабильности и развития государства, мы также одобряем укрепление сотрудничества мирового сообщества в борьбе с терроризмом.
事实证明美国政府对这一切视而不见,而国际社会也依然对战后贫困国家重建和平束手无策。
Правительство Соединенных Штатов оказалось слепо к этим фактам, но международное сообщество также остается неподготовленным к тому, чтобы оказывать помощь в восстановлении мира после конфликтов в разоренных странах.
我们也希望有关各方和国际社会为此做出共同努力。
Мы также призываем все заинтересованные стороны и международное сообщество активизировать совместные усилия в этом направлении.
同时,我们也希望国际社会能够为推动对话协商解决有关问题创造积极条件。
В то же время мы также призываем международное сообщество создать позитивные условия для содействия диалогу и консультациям в интересах урегулирования данной проблемы.
中方是否认为国际社会应进一步对叙采取行动?
Одобряет ли китайская сторона, чтобы международное сообщество принимало дальнейшие меры в отношении Сирии?
法国向联合国安理会提议国际社会可直接向缅甸提供援助,不必征求缅政府同意,中方为何对此表示反对?
Франция выдвинула СБ ООН предложение, согласно которому международное сообщество может непосредственным образом предоставлять Мьянме помощь, не запрашивая согласия ее правительства. Почему китайская сторона выступила против этого?
那么现在:加入神奇五人组便相当于加入了一个协会——一个社团,一个俱乐部,一个联谊会!当你挥舞着我们的旗帜时你便能够带着骑士的头衔扬帆起航。让我来给你第一份委托,等到工作结束,你就能得到应得的奖励!
Итак, вступить в Великолепную пятерку - это значит вступить в братство, вступить в сестринство, в сообщество! Сразу после подписания отказа от претензий ты получишь звание рыцаря, и приключения начнутся. Первые контракты ты будешь получать у меня; если справишься с задачей, то я прослежу за тем, чтобы тебе выдали справедливую долю награды!
社会的支柱?笑话!这城市有一半的人都不知道我名字,另外一半像避瘟神一样躲我。我会收下我的奖励,谢了,社会上的其他人怎么想我可管不着。
Столп сообщества? Ха! Половина города не знает, как меня зовут, а вторая считает воплощением самой смерти. Нет, спасибо, я лучше оставлю себе награду, а "сообщество" может оставаться при своем мнении.
通过这样的方式,迷失者的牺牲不光赎清了整个群体的罪孽,还创造了更伟大的价值!
Таким образом, принесение в жертву заблудшего освящает и улучшает сообщество... Заблудший искупает свою вину ради всеобщего блага!
未检测到在线社区
Сетевое сообщество не обнаружено
身为科学家,你难道不懂合成人独立生活的意义?你有机会亲眼看看这奇景。
Неужели вы, ученый, не видите, какую ценность представляет независимое сообщество синтов? У вас есть шанс лично увидеть, как это может быть чудесно.
多年来,战狼帮都用动物界的社会阶层。他们认同野狼的力量,以及残忍、野蛮统治之下的高效率。
Члены Стаи построили свое сообщество по принципам, которые подсмотрели в мире животных. Они считают, что главное для Стаи это жестокость и большая численность ее бойцов.
我们是全联邦最棒的社群。
У нас лучшее сообщество во всем Содружестве.
很好,别冲动行事,你就能逐渐融入社区。
Хорошо. Веди себя прилично, и мы примем тебя в наше сообщество.
这么有研究价值的科学园区居然落得如此下场,真是太惋惜了。
Как жаль, что такое достойное научное сообщество ждала подобная судьба.
从伪政府时期,我还是个小女孩时,就已经梦想着有一天能够带领一个群体往更好的目标前进。
Я с самого детства мечтала о том, что однажды возглавлю какое-нибудь сообщество и сделаю его великим.
拥有2个图书馆后,您的科学社区正式开始运转。
С постройкой двух библиотек ваше научное сообщество заработает в полную силу.
在先前废墟现场发现的先祖遗迹给我们带来了这个神秘种族的新线索。在一个坍塌的巨大建筑附近,我们找到了关于常见夜间星座的绘画。科学界希望对此进行研究。
Артефакты предтеч, найденные в развалинах, позволили узнать больше о таинственной расе. Рядом с огромным разрушенным зданием найдены рисунки созвездия. Научное сообщество хочет его изучить.
世界当前无支持对象。
Мировое сообщество никому не выражает особых симпатий.
我们将为你的科学界创建一个新档案。干得好。
Нам придется создать новое досье на ваше научное сообщество. Отличная работа.
发现了一个结社!
Обнаружено сообщество!
世界当前支持您!
Мировое сообщество симпатизирует вам!
“弥涅耳瓦夜鹰”是身居高位的权贵和富人组成的秘密结社。他们侧重于政治、贸易及间谍。
«Сова Минервы» — тайное сообщество высокопоставленных и состоятельных личностей. В их ведении правительство, торговля и шпионаж.
морфология:
соо́бщество (сущ неод ед ср им)
соо́бщества (сущ неод ед ср род)
соо́бществу (сущ неод ед ср дат)
соо́бщество (сущ неод ед ср вин)
соо́бществом (сущ неод ед ср тв)
соо́бществе (сущ неод ед ср пр)
соо́бщества (сущ неод мн им)
соо́бществ (сущ неод мн род)
соо́бществам (сущ неод мн дат)
соо́бщества (сущ неод мн вин)
соо́бществами (сущ неод мн тв)
соо́бществах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
与...共同; 和...一起