сообщение
1) (действие) см. сообщать
2) 报道 bàodào, 消息 xiāoxi; 通报 tōngbào
сообщение ТАСС - 塔斯社消息
по последним сообщениям - 据最后消息
сообщение по радио - 无线电报道
согласно сообщению - 据...报道
3) (коммуникации) 交通 jiāotōng; (связь) 通信 tōngxìn; 联系 liánxì
железнодорожное сообщение - 铁路交通
телеграфное сообщение - 电报通信; 电信
пути сообщения - 交通[道路]
удобное сообщение - 方便的交通
поезд прямого сообщения - 直达列车
теперь сообщение с севером стало очень удобным - 现在和北方的联系已经非常方便了
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 通知, 报告; 通报, 宣布
2. 报道, 消息; 通知, 公告
3. 交通; 通信; 联络
2. 1. 交通; 运输
2. 通知; 通报; 传导; 报导消息; 通信; 联系
3. 通知, 传达, 报道; 交通; 联络; 信息;
4. 混线, 碰线; 连通
交通, 运输, 通知, 通报, 传达, 报导, 通信, 联络, 混线, 传导, 报导消息, 联系, 消息, 通讯, 报道, 材料, (中)
1. 见сообщить
2. 报道; 消息; 通知, 通告; (小型)报告
официальное сообщение 官方消息
сообщение агентства Синь-хуа 新华社消息
сообщение об обстановке 关于局势的报道
делать сообщение на кафедре 在教研室做(小型)报告
3. 交通; 通讯; 联络(方法)
железнодорожное сообщение 铁路交通
телеграфные ~ия 电报通讯
пути ~ия 交通道路
поезд прямого ~ия 直达列车
1. 信息, 消息, 情报, 报道, 通告, 通知
2. 交通, 运输; 通信; 联络
3. 混线, 短路
4. 使具有, 使获得; 传给
авиационное сообщение 空运
грузовое сообщение 货运
двухстороннее сообщение 双向通信
кодированное сообщение 代码信息
междугородное сообщение 长途通讯
международное воздушное сообщение 国际空运
межпланетное сообщение 星际交通
служебное сообщение 业务联络
шифрованное сообщение 密码通信
сообщение проводов 混线
сообщение тепла 传热
сообщение цепей 混线
сообщение между проводами 混线
сообщение между собой 混线
сообщение об ошибке [ 计]错误诊断信息
сообщение о погоде 天气预告
сообщение по радио 无线电报导
сообщение с землёй 接地
сообщение со свинцовой оболочкой 与铅皮短路
сеть путей сообщениея 交通网
выдать сообщение 发出通知
передавать сообщение по линии связи 按通信线路传送信息
поддержать сообщение 保持联系
иметь сообщение (с кем-чем) 与... 有联系
Понятие "информация" в обыденной жизни всегда связывается со смысловым содержанием сообщения. " 信息"这个概念在日常生活中总是与信息的思想内容联系在一起的
При сообщении тепла телу температура его поднимается постепенно. 物体受热时, 其温度逐渐上升
[中] 通知; 报导, 报告; 通报; 宣布; 传授; 感染; 传染; (使)具有; 消息; 通告; 交通, 运输; 通信; 联络(方法); [电]混线
通知, 通信; 传达, 报道; 连通, 相通(管路等); 交通, 运输; 混线, 碰线
①信息, 通信, 通知, 传达, 报导②交通, 运输③混线, 碰线④[计]报文
①通知, 通报; 报导②信息, 消息③通信, 联络④交通⑤[电]混线, 碰线
交通, 传达, 通知, 通知书, 报导, 消息, 通信, 混线, 碰线
①通信, 联络②混线③信息④通知, 传达, 报导⑤交通, 运输
报导, 消息; 通知, 通告; 交通; 通讯; 联络(方法)
信息, 通信; 交通, 运输; 通知, 通报, 报导; 混线
通信, 联络; 混线; 通知, 传达, 报导; 交通, 运输
местное сообщение 地方性交通, 当地运输
①通信, 联络②混线③通知, 传达, 报导④交通, 运输
消息, 信息; 通知, 报导; 交通; 通信, 通讯
①交通, 运输②通知, 传达, 报导③通信, 联络
通知; 通报, 通讯; 交通, 联络; 使具有
交通; 通信; 联络; 报导; 通知, 通告
交通, 运输; 通信; 通知; 信息, 消息
交通, 运输; 通知, 通信, 通报, 报导
[语言]说明; 讯息; 传达; 表述; 报道
①通信, 信息②报文, 电文③通知④交通
通知,报导;通信,联络;信息
运输, 通知, 通信, 消息
信息, 报文, 电文, 消息
报文, 信息, 消息
报告, 通知, 通信
通报, 报告
报道; 通知
通讯; 联络; 混线, 碰线; 连通
通报, 报告
1.交通,运输;2.通知,通报,传达,报导;3.通信,联络;4.混线(电学);5.[计]报文; ①交通,运输②通知,通报,传导,报导消息③通信,联系
слова с:
РС разовое сообщение
аварийное сообщение
авиационное административное сообщение
авиационное сообщение
автоматическое адресуемое сообщение
автоматическое сообщение
внутреннее сообщение
кодированное сообщение
мгновенное сообщение
международное беспересадочное прямое сообщение
межпланетное сообщение
нерегулярное сообщение
паромное сообщение
предупредительное сообщение
прямое сообщение
разовое сообщение
регулярное сообщение
рекламное сообщение
сообщение матмосферой
сообщение о влиянии на окружающую среду
сообщение об ошибке
сообщение пластов в затрубном пространстве
сообщение с уведомлением о полёте
сообщение тепла
текствое сообщение
текстовое сообщение
телеграфное сообщение
транзитное сообщение
управляющее сообщение
челночное воздушное сообщение
в русских словах:
прямой
прямое сообщение - 直达线路
отправлять
отправить сообщение - 发消息
3) (сообщение, ссылку, картинку, фото, видео) 发 fā,тайв. 传 chuán
официальный
официальное сообщение - 官方消息
сторонний
〔形〕〈旧〉 ⑴局外的; 外人的. ~ наблюдатель 旁观者. ⑵间接的, 非直接的. ~ее сообщение 间接消息.
бюллетень
1) (сообщение) 公报 gōngbào, 简报 jiǎnbào
сигнал
3) перен. (предупреждение) 警告 jǐnggào; (сообщение) 报导 bàodào
соединяться
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng; 联结起来 liánjiéqilai; 通 tōng
информационный
информационное сообщение - 通讯
корреспонденция
3) (сообщение в газете) 通讯 tōngxùn, 通讯报导(道) tōngxùn bàodǎo(dào)
доклад
2) (официальное сообщение руководителю) 报告 bàogào; (письменное тж.) 报告书 bàogàoshū
записка
2) (официальное сообщение о чем-либо) 简要报告 jiǎnyào bàogào
декодированный
〔形〕从代码翻译过来的. ~ое сообщение 从代码翻译过来的消息.
гудок
оставьте сообщение после гудка - 请您在"滴"声后留言
воздушный
воздушное сообщение - 航空交通
репортаж
1) (сообщение) 报导 bàodào
небылица
(выдумка) 寓言 yùyán; (лживое сообщение) 谎话 huànghuà
связывать
3) (соединять, устанавливать связь, общность) 把...联系起来 bǎ...liánxìqilai, 把...结合起来 bǎ...jiéhéqilai; 把...结合在一起 bǎ...jiéhé zài yīqǐ; (с помощью средств связи) 联络 liánluò; (устанавливать сообщение) 使...通车 shǐ...tōngchē
неудобный
неудобное сообщение - 不方便的交通
соединять
2) (устанавливать сообщение, связь) 沟通 gōutōng, 相通 xiāngtōng; (при телефонных переговорах) 接通 jietōng, [使...]联络 [shǐ...]liánluò
обзор
3) (сжатое сообщение) 概述 gàishù, 简介 jiǎnjiè, 短评 duǎnpíng
срочный
срочное сообщение - 紧急通知
объявление
2) (извещение) 布告 bùgào; (сообщение) 通告 tōnggào; (рекламное) 广告 guǎnggào; 通知书
ЛС
1) личное сообщение
беспересадочный
беспересадочное сообщение - 直达交通
в китайских словах:
变告
донесение о важном событии, чрезвычайное сообщение; извещать о чрезвычайном событии
来讯
3) известие, сообщение, письмо; уведомление
报告
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчиненного к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчет, рапорт; репортаж; акт
公报
2) официальное (правительственное) сообщение; коммюнике
密报
тайно сообщать; тайное сообщение, донесение
记载
записывать, сообщать; запись, записки; сообщение
飞报
спешно уведомлять; экстренное сообщение
登下
2) помещать (сообщение), печатать (о прессе)
直去直来
беспрепятственное сообщение
短简
1) краткое письменное сообщение; записка
短柬
краткое письменное сообщение, записка
虚报
ложное сообщение (донесение); газетная утка; дезинформация
重发
1) ретранслировать (информацию), отправить заново (письмо, сообщение)
鲤传
поэт. весть от друга; письменное сообщение
通车
1) прямой поезд, прямое сообщение, сквозное движение
2) открывать сообщение, пускать в эксплуатацию, вводить в строй [дорогу]; действовать (о дороге)
交通便捷
удобное транспортное сообщение
通讯
1) вести переписку; сообщать; переписка, [почтовая] связь; передача информации (данных); связь
2) информация, корреспонденция, сообщение; информационный бюллетень
确耗
достоверное известие, точное сообщение
语音短信
голосовое сообщение
口信
устное сообщение (поручение); весточка
带口信 передавать на словах, делать устное сообщение
听话
2) диал. ждать сообщения (указания); указание, сообщение, известие
口讣
устно сообщать печальную весть; личное сообщение о смерти (напр. родственника)
短信
короткое сообщение, СМС, SMS
信札
1) сообщение; письмо, послание
灵通
2) быстро сообщаться; быстрое сообщение
信息
2) весть, известие; сообщение
张贴
2) комп. постить, оставлять сообщение
帖子
1) сообщение, пост (на форуме, в интернете)
引用帖子 цитировать сообщение
报道
1) сообщать, информировать; доводить до сведения о (чем-л.)
2) сообщение; известие, сведение, информация, информационная заметка; репортаж, доклад
贴
7) оставлять сообщение, постить (в интернете)
通信
2) корреспонденция, информация, сообщение, сведение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: сообщать, сообщить.
2) То, что сообщается; известие, новость.
3) Средство общения, возможность общаться на расстоянии; связь.
синонимы:
см. весть, известие, извещениепримеры:
带口信
передавать на словах, делать устное сообщение
下次不再弹出提示
больше не показывать это сообщение
宝成铁路全线畅通
железная дорога Баоцзи-Чэнду действует по всей линии; открыто регулярное сообщение по всей линии железной дороги Баоцзи-Чэнду
请在“滴”声后留言
пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала
不方便的交通
неудобное сообщение
直达线路
прямое сообщение
塔斯社消息
сообщение ТАСС
无线电报道
сообщение по радио
电报通信; 电信
телеграфное сообщение
方便的交通
удобное сообщение
我的博客刚发布就已经收到了七条回复。
Сразу после того, как я опубликовал сообщение в блоге, в нем появилось семь комментариев.
这个消息使我非常感动
это сообщение чрезвычайно растрогало меня
现在和北方的联系已经非常方便了
теперь сообщение с севером стало очень удобным
妇女参与环境和发展简报
краткое информационное сообщение об участии женщин в охране окружающей среды и развитии
讨论会信息公告
Информационное сообщение о круглом столе, дискуссии
留个信
оставьте письмо, оставлять сообщение
交通方便
удобное транспортное сообщение
国际铁路客货运输
международное железнодорожное пассажирское и грузовое сообщение
拜托您捎个信儿给他。
Будьте добры, передайте ему это сообщение
交通瘫痪
транспортное сообщение парализовано
这一通告使公众大吃一惊。
Это сообщение повергло публику в изумление.
发去的短信
отправленное смс-сообщение
这位记者单就事件的东鳞西爪加以报导,不可尽信。
Сообщение корреспондента основано на отрывочных сведениях, которым нельзя безоговорочно доверять.
交通较为便利
имеет удобное транспортное сообщение
发出一条义卖微信
послать через WeChat сообщение о благотворительной распродаже
您飞机遇到湍流, 请系好安全带
наш самолет входит в зону турбулентности, пожалуйста, пристегните ремни безопасности (сообщение в самолете)
不实的告知
ложное сообщение
公安人员接警后迅速赶赴现场
получив сообщение о совершенном преступлении, полиция немедленно выехала на место происшествия
为他报案做一下记录
зарегистрировать его сообщение о преступлении
邮件收件人(以附件形式)
сообщение как вложение
邮件收件人 以附件形式
Сообщение (как вложение)
发来的短信
полученное смс-сообщение
起飞(或着陆)报告
сообщение для взлёта посадки
货(物)运(输)
грузовой сообщение
在教研室做(小型)报告
делать сообщение на кафедре
改变频率使(通信)不被窃听
зашифровывать, зашифровать сообщение изменением частоты
遇险(呼救)电报
сообщение о бедствии
轮船交通(运输)
пароходный сообщение; пароходное сообщение
自机上(的)专门通知
специальное сообщение с борта
通话(联络)
речевое сообщение
国际航空交通, 国际(航)空运(输)
международное воздушное сообщение
遇险(呼救)电报遇险报告, 遇难报告
сообщение о бедствии
气象观测(结果)报告
сообщение о результатах наблюдений метеоусловий
运(输)
грузовое воздушное сообщение; грузовые авиаперевозкаи
遇险(呼救)信号
сообщение о бедствии
运(输)货运
грузовое сообщение
改变频率使{通信}不被窃听
зашифровывать, зашифровать сообщение изменением частоты
气象观测{结果}报告
сообщение о результатах наблюдений метеоусловий
国际{航}空运{输}
международное воздушное сообщение
运{输}
грузовое сообщение; грузовое воздушное сообщение; грузовые авиаперевозкаи
我早就听说过网上发帖子找旅友的事情。
Я давно слышал о том, что можно на интернете опубликовать сообщение о поиске спутника для путешествия.
显示一条错误消息
вывести сообщение об ошибке
联系, 交通, 通信, 通讯
связь, сообщение
耸人听闻的新闻
пикантная новость; сенсационное сообщение
联运, 混合运输联运
смешанная перевозка; смешанное сообщение
有意请私讯
если вы заинтересованы, отправьте личное сообщение
消息与事实不符
сведения не совпадают с фактами, сообщение не соответствует фактам
发到群里
отправить ([i]сообщение, фото, и т. п. [/i]) в группе ([i]Wechat, QQ, ФБ, и т. п. [/i])
给艾莉萨·星风的信
Сообщение для Элиссы Звездный Ветер
解码信息1-1
Расшифрованное сообщение 1-1
解密信息1-1
Расшифрованное сообщение 1-1
有一大群熊怪刚刚经过费伍德森林的木喉要塞,它们被称为死木部族,恶魔的气息让它们堕落了。你为什么不去周围看看,找到冬泉谷熊怪和死木熊怪之间的关系?
Сразу за Крепостью Древобрюхов, в Оскверненном лесу, живет большая группа фурболгов. Они зовутся племенем Мертвого Леса, и давно попали под власть скверны. Да, фурболги этого племени совершенно безумны. Может, сходишь и поищешь свидетельства того, что между племенами Зимней Спячки и Мертвого Леса есть какое-то сообщение?
部落对你战胜科卡尔部族的功绩感到非常高兴,但是科卡尔部族却为此发了狂。有报告称科卡尔部族的一支从凄凉之地来到了贫瘠之地,准备进行报复。到目前为止,我得到的最新消息是:他们已经在从西面往这里进发了!
Орда благодарит тебя за неустанную борьбу с кланом Колкар, но сами кентавры в ярости. Я получил сообщение, что отряд клана Колкар оставил свой дом в Пустошах и прибыл в Степи, движимый местью. Более того, они прямо сейчас подбираются к нам с запада!
你必须把这个消息告诉瓦里安·乌瑞恩国王!如果暴风城不施以援手的话,那么一切就都完了。
Немедленно отнеси это сообщение королю Вариану Ринну в Штормград! Если мы и этим не добьемся от столицы помощи, то не добьемся никакими силами, и все пропало.
我收到报告说,一群天灾军团的亡灵正在附近集结,准备对我们进行一次袭击。既然得到了这样的情报,我们就本应该先下手攻击他们,把他们的计划粉碎在襁褓中才对。
Я получил сообщение, что группа нежити спряталась и готовит атаку против нас. Вооруженные этой информацией, мы можем повернуть все другой стороной и напасть первыми, подавив их планы в самом зародыше.
要传递我的信件只有一个办法,那就是进行伪装。
Есть только один способ доставить мое сообщение – приняв обличье врага.
根据这几个月的研究,我也已经掌握了使用这些饰物进行通信的方法。如果你能听到我所说的话,就证明我的法术成功了。
Я потратил много времени на то, чтобы тоже научиться вещать через эти подвески. Если ты слышишь мое сообщение, значит, заклинание сработало.
<race>,从莫亚基港口来的船只带来了坏消息。今天早上,那里发生了非常可怕的事情!
<раса>, с лодки из гавани Моаки пришло сообщение. Сегодня утром там случилось нечто ужасное!
这本关于骑乘训练和坐骑购买的广告小册子是由贾萨姆派发出来的。
Это рекламное сообщение об уроках верховой езды и продаже скакунов пришло от Джартсама.
有些在奥伯丁生还的幸存者还没有安全抵达海岸。我们只是听说他们在最后一刻才出发。要是我们早点提醒就好了……
Не все выжившие добрались до лагеря – некоторые из них все еще пытаются обогнуть побережье. Только недавно я получила сообщение, что они собираются прибыть сюда в течение следующего часа. Ах, почему они не предупредили меня заранее?
<race>,从莫亚基港口开来的船只带来了坏消息。今天早晨,那里发生了非常糟糕的事情!
<раса>, с лодки из гавани Моаки пришло сообщение. Сегодня утром там случилось нечто ужасное!
我一听到维兹班恩的消息就尽快赶过来了。我知道是谁在背后捣鬼了。赛恩·腐蹄。
Уф! Я бежал со всех ног, как только получил сообщение от Бацбаха. Я знаю, кто стоит за всем этим! Зенн Грязное Копыто!
我得到消息说,天灾军团正在准备大举进攻祖达克。
Я получил сообщение, что силы Плети из кожи вон лезут, чтобы захватить ЗулДрак.
我们唯一的机会是到天文台去,找到奥尔加隆,阻止他向他的泰坦主人发送信息。
Только одно спасет нас – нужно найти Священный планетарий и помешать этому Алгалону отправить сообщение его повелителям-титанам.
我们最近刚刚收到莉安德拉传回来的情报,说奈辛瓦里雇佣的一批佣兵正把货物运往海岸边,搬上他们的运输船。毫无疑问,他们想拿这些靠屠杀换来的货物发一笔横财!
Мы только что получили сообщение от Лиандры, что наемники, работающие на Эрнестуэя, переносят добро с берега на главный корабль Эрнестуэя. Несомненно, они рассчитывают разбогатеть на своем убийственном ремесле!
是时候给他们点颜色,永远撕碎他们的防御了!带上这把火炬,<class>。点燃他们的蒂基面具,看着它们烧掉。当他们看见黑暗的塑像被毁,就该知道蛮锤不欢迎他们!
Настало время послать им сообщение и снять защиту одновременно! Возьми факел, <класс>. Подожги маски и полюбуйся, как они горят. Когда они увидят поверженных идолов, то сразу поймут, что Громовой Молот не намерен мириться их присутствием!
<name>,月光林地的信使刚走。他只说塞纳里奥议会久负盛名的训练师洛甘纳尔有急事要你。<name>,尽快赶往月光林地吧。看来是件重要的事情。
Здесь только что был посланник с Лунной поляны, <имя>. Он передал срочное сообщение от Логанаара, одного из лучших наставников Круга Кенария. Отправляйся на Лунную поляну как можно скорее, <имя>. Похоже, речь идет о чем-то важном.
暴风城军情七处的高阶潜行者训练师托尼·罗曼诺捎来口信,说想跟你谈谈。尽快前往暴风城吧,你可以在旧城区南边的军情七处找到他。
Верука Темный Ручей, одна из старших наставниц разбойников ШРУ, прислала сообщение, что хочет поговорить с тобой. Отправляйся в Штормград, как только сможешь, и найди ее в тренировочном зале к югу от Старого города.
我收到来自暴风城高阶法师训练师玛吉诺·仲马的口信。他要你立即赶往暴风城的巫师圣殿找他。
Я только что получила сообщение из Штормграда от Фраззла Ледяные Пальцы, старшего наставника магов. Он просит тебя прибыть к нему в тренировочный зал, как только ты сможешь добраться до Штормграда.
不久前,布莱恩从奥杜尔给麦格尼国王发来一份紧急报告。他说,他发现了一个古老的泰坦宝藏,从里面发掘出一些神秘而重要的遗物。乌瑞恩国王已经派遣了最快的一艘船前往诺森德,将携带遗物的信使护送回来。我本该在这里和使者会面,检查他带回的古老石板。但那名信使至今还没有出现。
Не так давно Бранн отправил королю Магни срочное сообщение из Ульдуара. В нем говорилось, что он обнаружил древний тайник титанов с редкими и таинственными предметами. Король Ринн немедленно отправил в Нордскол один из самых быстрых кораблей, чтобы забрать посланника. Я должен был встретить его и осмотреть скрижали, но посланник так и не объявился.
我从凄凉之地的尼耶尔哨站收到一份令人不安的消息。看来地壳大变动给他们制造了一些不好对付的新麻烦。我这里缺乏进一步的情报。
Мы получили тревожное сообщение с Высоты Найджела, что в Пустошах. Похоже, сдвиг пластов создал кучу новых проблем, а для их решения у них оборудования не хватает. Больше никакой информации ко мне не поступало.
我没权过问这种事宜。你得跟我们的首领德雷克塔尔谈谈。我已经将你造访的消息通报到霜狼要塞了。德雷克塔尔将亲自跟你交谈。
Я не уполномочен принимать подобные решения. Тебе нужно поговорить с нашим предводителем, ДрекТаром. Я уже отправил сообщение о твоем прибытии в крепость Северного Волка. ДрекТар выйдет, чтобы лично поговорить с тобой.
我要你去帮我传个话。
Мне нужно кое-кому кое-что передать. Возьмешься доставить мое сообщение?
我们刚从瓦罗莫克那边得到消息,咱们派出去的驭风者都叫塔伦迪斯狙击手给打下来了。要想确保通往灰谷的航线,瓦罗莫克必不可少,所以我们得另想个法子。
Я только что получил сообщение из Храбростана, что мы больше не можем отправлять ветрокрылов, если, конечно, не хотим, чтобы они были сбиты снайперами с заставы Талрендис. Было бы неправильно отказать Храбростану в помощи, особенно если мы хотим иметь способ безопасно добираться до Ясеневого леса, поэтому мы поступим по-другому.
<硕大的字体这么写道:>
<Следующее сообщение написано очень большими буквами.>
<name>,我刚刚接到来自暴风城的消息。久负盛名的法师玛吉诺·仲马希望你前往暴风城的法师区拜访他。登上法师区中央的高塔顶层,他就在巫师圣殿内。
Только что пришло сообщение из Штормграда, <имя>. Один из лучших магов Штормграда Фраззл Ледяные Пальцы просит тебя прийти к нему в штормградский тренировочный зал, который расположен в Старом городе.
<name>,我收到一条来自暴风城的紧急消息。首席外科医生焊创要你去暴风城会面。信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城。去矮人区找首席外科医生焊创吧。
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер просит тебя о встрече. В сообщении не сказано, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Наставница жрецов ждет тебя в тренировочном зале Старого города.
这里是吉尔尼斯解放阵线的指挥官罗娜·克罗雷。如果你听到了这个讯息,那么你就该知道联盟再一次地控制了吉尔尼斯。放下你的武器投降。拒绝合作将招致死亡。
Говорит командор Лорна Краули из фронта освобождения Гилнеаса! Если вы слышите это сообщение, то знаете – Альянс вновь контролирует Гилнеас. Сложите оружие и сдавайтесь. Неподчинение приказу карается смертью.
凯伦捎话过来——暮光之锤的部队进入了庇护所!
Пришло сообщение от Калена – Сумеречные войска проникли на редут!
<name>,我收到一条来自达纳苏斯的紧急消息。是月神的高阶女祭司泰兰德·语风!信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往达纳苏斯的月神殿,觐见高阶女祭司!
У меня срочное сообщение из Дарнаса. Сама Тиранда Шелест Ветра, верховная жрица Элуны, просит тебя о встрече! Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Храм Луны Дарнаса как можно скорее.
指挥官莫洛托夫直接下令把你调到我们的前线哨所去。我们准备派多支小分队进入遗迹,绕过纳迦,夺取神器。他把你指派为其中一名队长。
Командующий Молотов прислал сообщение, что ты <должен/должна> отправляться на нашу передовую заставу. Мы собираемся послать в руины отряды, чтобы избавиться от наг и найти артефакт, и он хочет, чтобы ты <возглавил/возглавила> один из них.
安德尔·杰曼捎来口信。他要你尽快前往暴风城旧城区的指挥中心找他。听上去很紧急,<name>。
У Сигнильды Твердогорн для тебя сообщение. Она хочет, чтобы ты как можно быстрее <явился/явилась> к ней в тренировочный зал. Это в Старом городе Штормграда. Похоже, это очень важно, <имя>.
派雷亚诺捎来紧急消息,<name>。他要你下次前往奥格瑞玛时,去力量谷的格罗玛什要塞拜访他。听起来他有重要的任务要交给你呢。
Аварос Клинок Рассвета прислал срочное сообщение, <имя>. Он просит тебя прибыть к нему в казармы Оргриммара, которые находятся на аллее Чести, когда ты следующий раз будешь в городе. У него для тебя важное задание.
我收到奥格瑞玛的首席术士训练师卡扎克·暗哮的口信。他要你前往奥格瑞玛荣誉谷的兵营里跟他谈谈。听起来他有重要的任务要交代你。
Я только что получил сообщение от Казака Темного Крика, главного наставника чернокнижников Оргриммара. Он хочет, чтобы ты как можно быстрее <прибыл/прибыла> в Оргриммар и <поговорил/поговорила> с ним в казармах на аллее Чести. Должно быть, у него есть для тебя важное задание.
<name>,我收到一条暴风城发给你的紧急消息。先知安布洛尔让你下次进城的时候去找她。
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Малрик просит тебя о встрече.
驻守在暮光高地朱红庇护所内的科拉丝塔萨截获了一段极为重要的密电。我会让她说明整个情况,但我们需要你的帮助才能破解这段代码!
Корастраза, находящаяся сейчас на Гранатовом Редуте на Сумеречном нагорье, перехватила зашифрованное сообщение исключительной важности. Она объяснит тебе все сама, но нам очень нужна твоя помощь в расшифровке кода!
暴风城的乌尔夫·哈斯雷姆捎来口信——要你立即去见他。你可以在暴风城旧城区南边的指挥中心找到他。
Пришло сообщение от Далграна Железная Ель из Штормграда. Он хочет немедленно с тобой встретиться и будет ждать тебя в тренировочном зале, который находится в Старом городе Штормграда.
我的老朋友克拉苏斯送来消息,说龙骨荒野的龙眠神殿发生了可怕的事情。他的信非常简短。不过看样子,那座神殿下的红玉圣殿正遭受攻击。
Мой старый друг Крас прислал известие об ужасный событиях в храме Драконьего Покоя, что в Драконьем Погосте. Его сообщение довольно краткое, но из него мне стало понятно, что на Рубиновое святилище, находящееся под храмом, совершено нападение.
我们同所有前线哨所的通讯都中断了,<name>。现在我根本不清楚我们的部队在吉尔尼斯状况如何。我们得重新建立起联络。
У нас прервано сообщение со всеми передовыми заставами, <имя>. И сейчас я понятия не имею, что происходит с нашими солдатами в Гилнеасе. Нужно заново наладить связь.
到南边的巨槌岗哨去教训教训他们,<name>。在他们明白过来之前,把最强壮的杀掉。
Отправляйся на юг, на стоянку Молота Ужаса, и оставь им сообщение, <имя>. Убей сильнейших, пока они не собрались с мыслями.
格雷兹·怒拳送来一条紧急的口信,<name>。他要你立即前往奥格瑞玛的英雄谷找他。想必是有重要的任务要交代你。
Гормок Кулак Огра прислал срочное сообщение, <имя>. Он хочет, чтобы ты немедленно <прибыл/прибыла> к нему в казармы Оргриммара, на аллею Чести. Должно быть, у него для тебя важное задание.
морфология:
сообще́ние (сущ неод ед ср им)
сообще́ния (сущ неод ед ср род)
сообще́нию (сущ неод ед ср дат)
сообще́ние (сущ неод ед ср вин)
сообще́нием (сущ неод ед ср тв)
сообще́нии (сущ неод ед ср пр)
сообще́ния (сущ неод мн им)
сообще́ний (сущ неод мн род)
сообще́ниям (сущ неод мн дат)
сообще́ния (сущ неод мн вин)
сообще́ниями (сущ неод мн тв)
сообще́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
сообщить
1) (уведомлять) 通知 tōngzhī; 告诉 gàosu; 报道 bàodào; 报告 bàogào
почему мне не сообщили? - 为什么不通知我?
сообщить новость - 报道新闻
сообщить о прибытии поезда - 报告列车的到达
газеты сообщают, что... - 报纸报道...
сообщать последние известия - 报道最新消息
2) книжн. (придавать какие-либо качества) 使...具有 shǐ...jùyǒu
сообщить железу магнитные свойства - 使铁具有磁性; 使铁磁化