万事如意
wànshì rúyì
[желаю] исполнения желаний во всех [Ваших] делах (во всех отношениях, областях) !; благополучия во всех начинаниях!; пусть всё будет так, как вы хотите; всего наилучшего
всего наилучшего
wàn shì rú yì
祝人顺心如意的用语。
红楼梦.第五十三回:「门下庄头乌进孝叩请爷奶奶万福金安,并公子小姐金安,新春大喜大福,荣贵平安,加官进禄,万事如意。」
wàn shì rú yì
to have all one’s wishes (idiom)
best wishes
all the best
may all your hopes be fulfilled
wàn shì rú yì
have all one's wishes; All things conspire to make (someone) happy.; Everything falls into one's lap.; Everything is as one wishes.; good luck in everything; May all go well with you!wànshìrúyì
have all one's wishes
祝你万事如意。 I hope all goes well with you.
частотность: #42387
примеры:
祝福你们快乐幸福万事如意
желаю вам радости и счастья во всем, что вы пожелаете
很难万事如意。
You can’t expect everything to turn out as you wish.
祝你万事如意。
I hope all goes well with you.
祝您一切顺利! 祝您万事如意!
Всего наилучшего, всего доброго!; желаю вам всего хорошего!; Желаю вам всего хорошего!
万事如意
все обстоит благополучно
我这人也琢磨不出多好听的愿望…那就写个「万事如意」吧。
Вряд ли я придумаю что-нибудь путное. Пусть будет это: «Благополучие во всём».
「万事如意。」
«Пусть исполнятся все желания!»
希望新的一年里,大家都能身体健康,万事如意。
В наступающем году желаю всем вам здоровья и успехов.
还有在外奔波的那些孩子们,也能万事如意啊…
И пусть сбудутся желания молодых людей, которые трудятся вдали от дома...
祝万事如意,牌运亨通!
Желаю удачи.
祝你生活快乐,心想事成,万事如意。显然是这样。
Желаю тебе доброго дня и всяческих успехов во всех начинаниях. Само собой.
пословный:
万事 | 如意 | ||
1) соответствовать желанию; идти (происходить, совершаться) благоприятно (хорошо, гладко); желательный, благоприятный; подходящий, идеальный; исполнение желаний 2) будд. жезл исполнения желаний, анируддха (Aniruddha, Anuruddha, изогнутый жезл, с резьбой или инкрустацией)
3) [жезл] жуи, [скипетр] жуи (традиционный талисман, символ власти, удачи, счастья; декоративный предмет изогнутой формы из жадеита, металла, дерева и т. д.; в древности — приспособление для чесания)
|