停火
tínghuǒ
прекращать огонь; останавливать военные действия
tínghuǒ
прекратить огонь [военные действия]; прекращение огняпрекращение огня
прекращать огонь; прекратить огонь; прекращение огня
tíng huǒ
交战双方或一方停止攻击:双方达成停火协议。tínghuǒ
[cease fire] 交战双方同意在一定的地区暂时停止射击或其他相互杀伤的活动
tíng huǒ
1) 炮火暂时中止。
如:「双方订立停火协定。」
2) 停,留。停火指灯火不灭。
二刻拍案惊奇.卷二十五:「打点人静后,出来卷取东西。怎当这人家新房里头一夜停火到天明。」
прекращение военных действий; прекращение огня; перемирие
прекращение огня
tíng huǒ
to cease fire
ceasefire
cease fire
tínghuǒ
cease fire; stop fighting
他们拒绝停火。 They refused to cease fire.
1) 停止烧火。如:现在停火就毁了这窑砖。
2) 停放灯盏。
3) 交战双方或一方停止交战行动。
частотность: #6494
в русских словах:
дальность прекращения огня
停火距离 tínghuǒ jùlí
огонь
прекращать огонь - 停火, 停止射击
переговоры
переговоры о прекращении огня - 停火谈判
прекращать
прекращать огонь воен. - 停火
прекращение огня
停火 tínghuǒ, 射击停止 shèjī tíngzhǐ
синонимы:
примеры:
停火, 停 止射击
прекращать огонь
停火谈判
переговоры о прекращении огня
单方面停火
одностороннее прекращение огня
2004 年5 月28 日关于建立监察停火观察团的方式的亚的斯亚贝巴协定;关于建立停火委员会和在达尔富尔部署观察员的方式的协定
Аддис-Абебское соглашение от 28 мая 2004 года о механизмах учреждения миссии наблюдателей в целях наблюдения за прекращением огня
执行停火协定;阿拉瓦协定
Соглашение охватывающее вопросы осуществления прекращения огня; Аравское соглашение
关于最后停火的协定
Соглашение об окончательном прекращении огня
谈判期间在塔吉克-阿富汗边境和塔吉克境内暂时停火和停止其他敌对行动的协定; 德黑兰协定
Соглашение о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на период переговоров; Тегеранское соглашение
塞拉利昂共和国政府和革命联合阵线停火和停止敌对行动协定
Соглашение о прекращении огня и прекращении боевых действий между правительством Республики Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом
利比里亚共和国政府与利比里亚人和解与民主团结会和利比里亚民主运动关于停火和停止敌对行动的协定
Соглашение о прекращении огня и боевых действий между Правительством Республики Либерия и «Объединенными либерийцами за примирение и демократию» и Движением за демократию в Либерии
执行停火和解除武装方式协定
Соглашение о соблюдении прекращения огня и процедурах разоружения
过渡时期之前和过渡时期永久停火和安全安排执行模式协定;停火协定
Соглашение о механизмах осуществления постоянного прекращения огня и мероприятий по обеспечению безопасности в допереходный и переходный периоды;Соглашение о прекращении огня
停火和解除武装委员会
Комитет по прекращению огня и разоружению
塞浦路斯国民警卫队停火线
линия прекращения огня Национальной гвардии
达尔富尔停火委员会;停火委员会
Комиссия по прекращению огня
停火监测组战地指挥官
Командующий ЭКОМОГ
布隆迪过渡政府和全国捍卫民主理事会—捍卫民主力量运动之间的综合停火协定;综合停火协定
Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня между переходным правительством Бурунди и движением «Национальный совет в защиту демократии —Силы защиты демократии» (НСЗД-ФДД); Всеобъемлющее соглашение
人道主义停火协议; 恩贾梅纳停火协议
Соглашению о прекращении огня в гуманитарных целях
以色列-黎巴嫩停火谅解
сщглашение о прекращении огня между Изаилем и Ливаном
卢萨卡停火协定;卢萨卡协定
Лусакское соглашение о прекращении огня; Лусакское соглашение
停火与和平协定的地雷行动准则
Руководящие принципы разминирования в рамках Соглашений о прекращении огня и установлении мира
执行卢萨卡停火协定政治委员会
Политический комитет по вопоросу осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня
关于停火和撤离武装编队的议定书
Протокол о прекращении огня и выводе вооруженных формирований
支助执行谈判期间在塔吉克斯坦-阿富汗边境和塔吉克斯坦境内暂时停火并停止其他敌对行动的协定联合国信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки осуществления Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны в период переговоров
违反停火协议
нарушение соглашения о прекращении огня
双方达成停火协议。
The two sides agreed on a cease-fire.
议定停火线
согласованная линия прекращения огня
他们拒绝停火。
They refused to cease fire.
我们极力主张停火。
Мы настоятельно рекомендуем прекратить огонь.
停火!
Прекратить огонь!
若战场归于沉寂,其因通常不是停火。
Шум битвы редко затихает из-за перемирия.
通过签订名为“白金协定”的停火协议,帝国才从高精灵“先祖神洲”的猛烈攻势中幸存下来,并结束了浩大战争。
Лишь подписав мирное соглашение - Конкордат Белого Золота - Империя смогла пережить нападение Альдмерского Доминиона и положить конец Великой войне.
内战:帝国和天霜之子已经停火。
Гражданская война: имперцы и Братья Бури прекратили боевые действия.
内战:帝国军和天际之子军已经停火。
Гражданская война: имперцы и Братья Бури прекратили боевые действия.
我们要在他回来的时候抓住他。你们先暂时停火。
Мы его схватим, когда он вернется. Не стрелять.
停火。都结束了。
Прекратить бой. Все кончено.
撕毁停火协议
разорвать перемирие
停火!是猎魔人!
Не стрелять! Это ведьмак!
据报道,也门政府与反对派25日达成停火协议。
Как сообщают СМИ, правительство Йемена и оппозиция подписали 25 октября соглашение о прекращении огня.
双方达成了停火协议。
The two sides agreed on a cease-fire.
那位将军命令他的军队停火。The matter has ceased to be a mystery to anyone。
The general ordered his troops to cease fire.
两支军队同意停火。
The two armies agreed to a truce.
宣布永久停火
объявить постоянное прекращение огня
达成永久停火
достичь постоянного прекращения огня
达成永久停火协议
достичь постоянного соглашения о прекращении огня
我要求双方停火,条件是我会同时照顾双方伤患。那天救了许多人一命,包括寇特的命。
Я предложила заключить перемирие с условием, что они дадут мне осмотреть их раненых. В тот день я спасла несколько жизней. В том числе и Кольтера.
准备停火。
Опустить оружие.
停火。
Прекратить огонь.
停火!是尼克!
Не стреляйте! Это Ник!
停火,祝您好运。
Прекращаем огонь. Удачи вам.
停火。希望帮上忙了,其他就交给您。
Прекращаем обстрел. Надеемся, цель поражена. Дальше вы сами.
他们为什么停火?
Почему они перестали стрелять?
那是什么?他们停火了?
Что это? Стрельба прекратилась?
начинающиеся: