无行为
_
inaction
в русских словах:
недееспособность
2) юр. 无行为能力 wú xíngwèi nénglì
недееспособный
2) юр. 无行为能力的 wú xíngwèi nénglì-de
примеры:
无行为能力[的]
недееспособный
因精神失常经法院认定为无行为能力人
лицо, признанное судом недееспособным вследствие психического расстройства
婚姻可以根据一方或双方申请离婚的方式终止,也可根据被法院确认为无行为能力人的一方监护人的申请而终止
брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного судом недееспособным
被法院认定为无行为能力人
лицо, признанное судом недееспособным
无赖行为
бесстыдное поведение
无理的行为
unreasonable conduct
无意识的行为
unconscious conduct; automatism
目无法纪的行为
disorderly behavior
惨无人道的行为
нечеловечный поступок
纯洁无瑕的行为
immaculate behavior
蒙昧无知的行为
ignorant conduct
战斗中无法进行此行为
Нельзя совершить это действие во время боя
他的行为无法解释。
His conduct is not explicable.
他的行为令人忍无可忍。
His behavior was beyond bearing.
她的行为是无可指责的。
Her behaviour was above/beyond reproach.
他的行为到了忍无可忍的地步。
Его поведение стало невыносимым.
她的古怪行为无法理解。
Her odd behavior defies understanding.
我无法容忍这冒犯行为。
Я не могу простить вам это оскорбление.
类似的行为以前尚无先例。
Подобный поступок не имеет прецедентов в прошлом.
我无法忍受这种愚蠢行为。
Мне претит подобная пошлость.
无视法律;违抗传统的行为
Flout a law; behavior that flouted convention.
我不能容忍你的无礼行为。
I cannot tolerate your bad manners.
以年青为理由谅解无知的行为
оправдывать неразумный поступок молодостью
这种大公无私的行为令人敬佩。
Этот бескорыстный поступок привел людей в восхищение.
认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件
дела о признании гражданина недееспособным, ограниченно дееспособным
他的无礼行为引起了一场争吵。
His rude behavior occasioned a quarrel.
她的行为不容怀疑,无可指责。
Her conduct lies beyond all question and reproach.
(对方无视中等的好战行为。)
(Они терпят умеренных милитаристов.)
您因为缺乏睡眠而无行动能力。
Вы выведены из строя из-за нехватки сна.
我决不容忍这种傲慢无礼的行为。
I won't stand for this insolence.
废物利用从无用的东西中获取有用物质的行为
The act of obtaining usable substances from unusable sources.
承诺为无家可归者采取行动联合宣言
Совместное заявление об обязательствах относительно действий в интересах бездомных
不规律的在过程上或行为上无规律的;不可预测的
Irregular in course or behavior; unpredictable.
请不要介意无礼的行为,狩魔猎人是好人。
Не обращай внимания на шутки. Ведьмаки -мужики что надо.
公会无法容忍你的这种行为。太危险了。
Гильдия не потерпит такого поведения. Слишком многое поставлено на карту.
你诉诸谋杀和恐怖行为。都是别无选择的。
Убийства и терроризм - это не выход.
我不能再忍受他那傲慢无礼的行为了。
I could not endure the insolence of his behaviour.
他的行为毫无理智,我认为他一定是疯了。
His action are so irrational that I think he must be off his chump.
起床后仍然因为睡眠不足而无行动能力。
Вы просыпаетесь и понимаете, что по-прежнему выведены из строя.
先生,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Сэр, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
发配食物给无家可归的人是救苦救难的行为。
Distributing food among the homeless was an act of mercy.
别害怕,我无意为你之前的暴力行为复仇。
Не бойся, хоть я и пострадал из-за твоей жестокой выходки, мстить за нее не собираюсь.
女士,我是认真的,你的行为举止真是无人能及。
Мэм, честное слово, ваше поведение это что-то уникальное.
我无法认可它的行为,更不想和它打交道。
Я никогда не смогу согласиться с его действиями. И я не имею ни малейшего желания контактировать с ним.
总有一天你会因你的无礼行为而受到惩罚。
You'll answer for your rudeness one day.
我可以通过我的眼睛看,但是我无法控制我的行为。
Я не потерял разум, но не мог контролировать свои действия.
这一犯罪行为起因于他对金钱的贪得无厌。
The crime rooted in his greed for money.
夫人,我无法纵容这样的行为,我的良心过意不去。
Мэм, я не могу оправдать подобные действия. Моральные принципы не позволяют.
主人,我无法纵容这样的行为,我的良心过意不去。
Сэр, я не могу оправдать подобные действия. Моральные принципы не позволяют.
不管怎样,午夜之前的行为都与我个人无关。
Во всяком случае, до полуночи я за себя не отвечаю.
我们不想屠戮同类,但你的行为让我们别无选择。
Мы не желаем убивать наших братьев-людей, но вы не оставляете нам выбора.
我不能饶恕滥杀无辜的行为。铁路不是这样的组织。
Я не могу закрывать глаза на убийство невинных людей. Это против принципов "Подземки".
同谋,同伙共犯或帮凶,其帮助实施无耻或下流的行为
An accomplice or a lackey who aids in the commission of base or disreputable acts.
你知道谁对这种生理学变态行为∗毫无∗尊重吗?
А знаешь, кто ∗вообще∗ не уважает подобные физиологические метаморфозы?
你可以先为你刚刚无礼的行为道歉。我早跟你说过别这样。
Можешь извиниться за то, что вел себя как вахлак. Хотя я тебя просила.
无论如何,当我们遇见欺诈行为时我们有责任揭露对方。
В любом случае наш долг - разоблачать мошенников.
我亲爱的朋友,我得为这侵略行为道歉。不幸的是,我已别无他法。
Друг мой, я приношу глубочайшие извинения за свои агрессивные действия - но у меня нет выбора.
“绝对的白痴行为,”他点点头,承认了你表露无遗的愚蠢。
«Полный идиотизм», — кивает он, как бы убеждаясь в этом воочию.
我可不会像你那样,轻易忽视这种肆无忌惮的无礼行为。
Я не потерплю такого неуважения...
非常感谢。请收下这礼物,就当是我对你无私行为的感激。
Спасибо тебе. Прошу, прими это в знак моей признательности за твою самоотверженную помощь.
冒昧,放肆放肆地傲慢或令人不愉快的行为或语言;厚颜无耻
Behavior or language that is boldly arrogant or offensive; effrontery.
诸行无常,一切皆苦。夜叉的意志,从不与同情和泪水为伴。
Ничто не вечно, и всё - страдание. Мы, Якса, не нуждаемся в чужих слезах и сочувствии.
次要刺激一种有意识或无意识感知的刺激,能引起或提示某种行为的发生
A stimulus, either consciously or unconsciously perceived, that elicits or signals a type of behavior.
我们无意冒犯,并很乐意停止清除你的领地附近的瘴气的行为。
Не волнуйтесь, мы прекратим ликвидировать миазму рядом с вашей территорией.
你的扩张行为就是无礼的侵犯。要知道,撒谎终究是要承担后果的。
Ваша экспансия - акт агрессии. Знайте, что вам это даром не пройдет.
你可以走了,不过我会盯着你的。按照你的行为来看,你可没那么无辜。
Можешь идти, но я буду за тобой присматривать. Ты строишь из себя саму невинность, но меня не проведешь, и не мечтай.
我们无意冒犯,并很乐意停止在你的领地附近扩散瘴气的行为。
Не волнуйтесь, мы прекратим распространять миазму рядом с вашей территорией.
我们无意冒犯,并很乐意停止在你的领地附近部署卫星的行为。
Не волнуйтесь, мы прекратим запускать спутники рядом с вашей территорией.
预谋无正当意图或理由地去做导致别人伤害的错误行为的动机
The intent, without just cause or reason, to commit a wrongful act that will result in harm to another.
他是否追寻正义并不重要。他的行为导致了两个无辜之人的死亡!
Справедливость тут не при чем. Из-за его действий погибли двое.
我们认为加雷斯的行为毫无道理,并选择反过来帮助亚历山大。
Мы решили, что действия Гарета не были оправданы, и решили вместо этого помочь Александару.
如果你想让我卷入这种毫无意义的暴力行为中,你会付出代价的!
Если ты ждешь от меня безжалостного насилия, готовься вкусить его плоды!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
无行 | 行为 | ||
действие, поступок; акт; поведение
|